Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EXO 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 13:2 ©

OET (OET-RV)

All firstborn offspring are to be consecrated to me—the first product of every womb, whether human or animal, belongs to me.”[ref]

13:2: Num 3:13; Luk 2:23.

OET-LVConsecrate to_me every firstborn [the]_firstborn of_every womb in/on/at/with_sons of_Yisəʼēl/(Israel) in/on/at/with_man and_on/over_cattle/livestock to_me it.

UHBקַדֶּשׁ־לִ֨⁠י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֨חֶם֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ⁠אָדָ֖ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֑ה לִ֖⁠י הֽוּא׃ 
   (qaddesh-li⁠y kāl-bəkōr peţer ⱪāl-reḩem bi⁠ⱱənēy yisərāʼēl bā⁠ʼādām ū⁠ⱱa⁠bəhēmāh li⁠y hūʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Set apart to me all the firstborn, openers of every womb among the sons of Israel, among man and among beast; he is mine.”

UST “Consecrate all the firstborn males in order that they may belong to me. The firstborn males of the Israelite people and of their animals will be mine.”


BSB “Consecrate to Me every firstborn male. The firstborn from every womb among the Israelites belongs to Me, both of man and beast.”

OEBNo OEB EXO book available

WEB “Sanctify to me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and of animal. It is mine.”

NET “Set apart to me every firstborn male – the first offspring of every womb among the Israelites, whether human or animal; it is mine.”

LSV “Sanctify to Me every firstborn, opening any womb among the sons of Israel, among man and among beast; it [is] Mine.”

FBV “Every firstborn male is to be dedicated to me. The firstborn from every Israelite family belongs to me, and also every firstborn animal.”

T4T “Set apart all the firstborn males in order that they may belong to me. The firstborn males of the Israeli people and of their animals will be mine.”

LEB “Consecrate to me every firstborn, the first offspring of every womb among the Israelites, among humans and among domestic animals;it belongs to me.”

BBE Let the first male child of every mother among the children of Israel be kept holy for me, even the first male birth among man or beast; for it is mine.

MOFNo MOF EXO book available

JPS 'Sanctify unto Me all the first-born, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.'

ASV Sanctify unto me all the first-born, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

DRA Sanctify unto me every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, as well of men as of beasts: for they are all mine.

YLT 'Sanctify to Me every first-born, opening any womb among the sons of Israel, among man and among beast; it [is] Mine.'

DBY Hallow unto me every firstborn, whatever breaketh open the womb among the children of Israel, of man and of cattle: it is mine.

RV Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

WBS Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

KJB Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

BB Sanctifie vnto me al the first borne, what so euer openeth the wombe among ye chyldren of Israel, aswell of man as of beast, for it is mine.
  (Sanctifie unto me all the first born, what so ever openeth the womb among ye/you_all children of Israel, aswell of man as of beast, for it is mine.)

GNV Sanctifie vnto me all the first borne: that is, euery one that first openeth the wombe among the children of Israel, as well of man as of beast: for it is mine.
  (Sanctifie unto me all the first borne: that is, every one that first openeth the womb among the children of Israel, as well of man as of beast: for it is mine.)

CB Sanctifie vnto me euery firstborne, yt breaketh all maner of Matrices amonge the childre of Israel, both of men & catell: for they are myne.
  (Sanctifie unto me every firstborne, it breaketh all manner of Matrices among the children of Israel, both of men and cattlel: for they are myne.)

WYC Halewe thou to me ech firste gendrid thing that openeth the wombe among the sones of Israel, as wel of men as of beestis, for whi alle ben myn.
  (Halewe thou/you to me each first gendrid thing that openeth the womb among the sons of Israel, as well of men as of beasts/animals, for why all been myn.)

LUT Heilige mir alle Erstgeburt, die allerlei Mutter bricht, bei den Kindern Israel, beide unter den Menschen und dem Vieh; denn sie sind mein.
  (Heilige to_me all Erstgeburt, the allerlei Mutter bricht, bei the Kindern Israel, beide under the Menschen and to_him Vieh; because they/she/them are mein.)

CLV Sanctifica mihi omne primogenitum quod aperit vulvam in filiis Israël, tam de hominibus quam de jumentis: mea sunt enim omnia.
  (Sanctifica mihi omne primogenitum that aperit vulvam in childrens Israël, tam about hominibus how about yumentis: mea are because omnia.)

BRN  Sanctify to me every first-born, first produced, opening every womb among the children of Israel both of man and beast: it is mine.

BrLXX ἁγίασόν μοι πᾶν πρωτότοκον πρωτογενὲς διανοῖγον πᾶσαν μήτραν ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, ἐμοί ἐστιν.
  (hagiason moi pan prōtotokon prōtogenes dianoigon pasan maʸtran en tois huiois Israaʸl apo anthrōpou heōs ktaʸnous, emoi estin.)


TSNTyndale Study Notes:

13:1-16 Like the Passover celebration, the practice of dedicating the firstborn memorialized what God did in the Passover event. Because he spared the firstborn, they now belonged to him and must be redeemed. The annual sacrifice and eating of the lamb symbolized what God would do in providing a substitute in his Son, Jesus Christ; we who deserve death must be redeemed with a price, the life of the Son.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

קַדֶּשׁ־לִ֨⁠י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֨חֶם֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ⁠אָדָ֖ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֑ה לִ֖⁠י הֽוּא

consecrate to=me all firstborn first_offspring all/each/any/every womb in/on/at/with,sons Yisrael in/on/at/with,man and=on/over=cattle/livestock to=me he/it

This entire verse is a direct quotation. It may be helpful to your readers to indicate this by marking it with first-level quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. There may be other quotations in this chapter; they will be marked by the same punctuation, but they will not have their own notes unless there is something unique about them.

BI Exo 13:2 ©