Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel EXO 18:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 18:24 ©

OET (OET-RV)So Mosheh took his father-in-law’s advice and implemented all of his suggestions.

OET-LVAnd_he/it_listened Mosheh to_sound/voice father-in-law_his and_he/it_made all that he_had_said.

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֥ע מֹשֶׁ֖ה לְ⁠ק֣וֹל חֹתְנ֑⁠וֹ וַ⁠יַּ֕עַשׂ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר אָמָֽר׃ 
   (va⁠yyishəmaˊ mosheh lə⁠qōl ḩotn⁠ō va⁠yyaˊas ⱪol ʼₐsher ʼāmār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses listened to the voice of his father-in-law and did everything that he had said.

UST Moses listened to his father-in-law and did all that Jethro told him.


BSB § Moses listened to his father-in-law and did everything he said.

OEBNo OEB EXO book available

WEB So Moses listened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

NET Moses listened to his father-in-law and did everything he had said.

LSV And Moses listens to the voice of his father-in-law, and does all that he said,

FBV Moses listened to what his father-in-law said and followed all his advice.

T4T Moses/I accepted what his/my father-in-law Jethro suggested.

LEB And Moses listened to the voice of his father-in-law, and he did all that he had said.

BBE So Moses took note of the words of his father-in-law, and did as he had said.

MOFNo MOF EXO book available

JPS So Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

ASV So Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

DRA And when Moses heard this, he did all things that he had suggested unto him.

YLT And Moses hearkeneth to the voice of his father-in-law, and doth all that he said,

DBY And Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

RV So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.

WBS So Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

KJB So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.

BB And so Moyses obeyed the voyce of his father in lawe, and dyd all that he had sayde.
  (And so Moses obeyed the voice of his father in law, and did all that he had said.)

GNV So Moses obeyed the voyce of his father in law, and did all that he had sayd:
  (So Moses obeyed the voice of his father in law, and did all that he had said: )

CB Moses herkened vnto the voyce of his father in lawe, and dyd all that he sayde.
  (Moses herkened unto the voice of his father in law, and did all that he said.)

WYC And whanne these thingis weren herd, Moises dide alle thingis whiche Jetro counselide.
  (And when these things were heard, Moses did all things which Yetro counselide.)

LUT Mose gehorchte seines Schwähers Wort und tat alles, was er sagte,
  (Mose gehorchte seines Schwähers Wort and tat alles, was he sayse,)

CLV Quibus auditis, Moyses fecit omnia quæ ille suggesserat.[fn]
  (Quibus auditis, Moyses fecit omnia which ille suggesserat.)


18.24 Moyses fecit omnia quæ ille suggesserat, etc. Vir Deo familiaris, sapientissimus, non crubescens a minori et gentili doceri, formam doctoribus præbuit, ne a quibuslibet erubescant erudiri.


18.24 Moyses fecit omnia which ille suggesserat, etc. Vir Deo familiaris, sapientissimus, not/no crubescens a minori and gentili doceri, formam doctoribus præbuit, ne a quibuslibet erubescant erudiri.

BRN And Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did whatsoever he said to him.

BrLXX Ἤκουσε δὲ Μωυσῆς τῆς φωνῆς τοῦ γαμβροῦ, καὶ ἐποίησεν ὅσα εἶπεν αὐτῷ.
  (Aʸkouse de Mōusaʸs taʸs fōnaʸs tou gambrou, kai epoiaʸsen hosa eipen autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.

BI Exo 18:24 ©