Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31

Parallel EXO 4:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 4:30 ©

OET (OET-RV)and Aharon told them everything that Yahweh had spoken to Mosheh. Then Mosheh did the miracles in front of them,

OET-LVAnd_he/it_spoke ʼAhₐron DOM all the_words which he_had_spoken Yahweh to Mosheh and_he/it_made the_signs in_sight the_people.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֣ר אַהֲרֹ֔ן אֵ֚ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠אֹתֹ֖ת לְ⁠עֵינֵ֥י הָ⁠עָֽם׃ 
   (va⁠yədabēr ʼahₐron ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym ʼₐsher-ddiber yahweh ʼel-mosheh va⁠yyaˊas hā⁠ʼotot lə⁠ˊēynēy hā⁠ˊām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Aaron spoke all of the words that Yahweh had spoken to Moses. And he did the signs before the eyes of the people,

UST Aaron told them everything that Yahweh had told Moses and performed the miracles as the leaders watched.


BSB and Aaron relayed everything the LORD had said to Moses.
§ And Moses performed the signs before the people,

OEBNo OEB EXO book available

WEB Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.

WMB Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.

NET Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people,

LSV and Aaron speaks all the words which YHWH has spoken to Moses, and does the signs before the eyes of the people;

FBV Aaron shared with them everything the Lord had told Moses, and Moses carried out the miracles so they could see them.

T4T Aaron told them everything that Yahweh had told Moses/me, and Aaron performed all the miracles as the people watched.

LEB And Aaron spoke all the words that Yahweh had spoken to Moses, and he did the signs before the eyes of the people.

BBE And Aaron said to them all the words the Lord had said to Moses, and did the signs before all the people.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.

ASV and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.

DRA And Aaron spoke all the words which the Lord had said to Moses: and he wrought the signs before the people,

YLT and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people;

DBY and Aaron spoke all the words that Jehovah had spoken to Moses, and did the signs before the eyes of the people.

RV and Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.

WBS And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and performed the signs in the sight of the people.

KJB And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.

BB And Aaron told all the wordes which the Lord had spoken vnto Moyses: and did ye miracles in the sight of the people.
  (And Aaron told all the words which the Lord had spoken unto Moses: and did ye/you_all miracles in the sight of the people.)

GNV And Aaron told all the wordes, which the Lord had spoken vnto Moses, and he did the miracles in the sight of the people,
  (And Aaron told all the words, which the Lord had spoken unto Moses, and he did the miracles in the sight of the people, )

CB And Aaron tolde all ye wordes, yt the LORDE had spoke vnto Moses: & dyd the tokens before the people,
  (And Aaron tolde all ye/you_all words, it the LORD had spoke unto Moses: and did the tokens before the people,)

WYC And Aaron spak alle the wordis, whiche the Lord hadde seid to Moises, and he dide the signes bifore the puple;
  (And Aaron spoke all the words, which the Lord had said to Moses, and he did the signs before the people;)

LUT Und Aaron redete alle Worte, die der HErr mit Mose geredet hatte, und tat die Zeichen vor dem Volk.
  (And Aaron talked all Worte, the the LORD with Mose geredet hatte, and tat the sign before/in_front_of to_him people.)

CLV Locutusque est Aaron omnia verba quæ dixerat Dominus ad Moysen: et fecit signa coram populo,
  (Locutusque it_is Aaron omnia verba which dixerat Master to Moysen: and fecit signa coram populo, )

BRN And Aaron spoke all these words, which God spoke to Moses, and wrought the miracles before the people.

BrLXX Καὶ ἐλάλησεν Ἀαρὼν πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, ἃ ἐλάλησεν ὁ Θεὸς πρὸς Μωυσῆν, καὶ ἐποίησε τὰ σημεῖα ἐναντίον τοῦ λαοῦ.
  (Kai elalaʸsen Aʼarōn panta ta ɽaʸmata tauta, ha elalaʸsen ho Theos pros Mōusaʸn, kai epoiaʸse ta saʸmeia enantion tou laou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּ֥עַשׂ

and=he/it_made

Here, he could refer to either Aaron or Moses. Alternate translation: “and Aaron did” or “and Moses did”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֵ֥י הָ⁠עָֽם

in,sight the,people

Here, before the eyes means he did the signs so they could see them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternative translation: “in their sight”

הָ⁠עָֽם

the,people

Context suggests that people refers to the leaders gathered in 4:29.

BI Exo 4:30 ©