Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:16 verse available

OET-LVAnd_lusted[fn] after_them at_sight eyes_she and_sent messengers to_them Chaldea_in.


23:16 Variant note: ו/תעגב: (x-qere) ’וַ/תַּעְגְּבָ֥/ה’: lemma_c/5689 morph_HC/Vqw3fs/Sh id_26qX2 וַ/תַּעְגְּבָ֥/ה

UHBו⁠תעגב עֲלֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵי⁠הֶ֖ם כַּשְׂדִּֽימָ⁠ה׃ 
   (v⁠tˊgⱱ ˊₐlēy⁠hem lə⁠marʼēh ˊēyney⁠hā va⁠ttishəlaḩ malʼākiym ʼₐlēy⁠hem ⱪasddiymā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As soon as her eyes saw them, she lusted for them, so she sent out messengers to them in Chaldea.

UST As soon as she saw those drawings, she wanted to sleep with those men, and she sent messages to them in Babylonia.


BSB At the sight of them, she lusted for them and sent messengers to them in Chaldea.

OEB she lusted after them, as she looked upon them, and sent messengers to them into Chaldea.

WEB As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.

WMB As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Kasdimah.

NET When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

LSV And she lusts on them at the sight of her eyes,
And sends messengers to them, to Chaldea.

FBV When she saw the paintings of them, she wanted to have sex with them and sent messengers to them in Chaldea.

T4T As soon as she saw those drawings, she wanted to have sex with those men, and she sent messages to them in Babylonia.

LEB And she lusted for them when her eyes saw them,[fn] and she sent messengers to themat Chaldea.


?:? Literally “at the sight of her eyes”

BBE And when she saw them she was full of desire for them, and sent servants to them in Chaldaea.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

ASV And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

DRA She doted upon them with the lust of her eyes, and she sent messengers to them into Chaldea.

YLT And she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.

DBY And as soon as she saw them with her eyes, she lusted after them, and sent messengers unto them into Chaldea.

RV And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

WBS And as soon as she saw them with her eyes she doted upon them, and sent messengers to them into Chaldea.

KJB And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.[fn]
  (And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.)


23.16 as soon…: Heb. at the sight of her eyes

BB Assoone as she sawe them, she burnt in loue vpon them, & sent messengers vnto them into the lande of the Chaldees.
  (Assoone as she saw them, she burnt in love upon them, and sent messengers unto them into the land of the Chaldees.)

GNV Assoone, I say, as she sawe them, she doted vpon them, and sent messengers vnto them into Caldea.
  (Assoone, I say, as she saw them, she doted upon them, and sent messengers unto them into Caldea. )

CB Inmediatly, as soone as she sawe them, she brent in loue vpon them, and sent messaugers for them in to the londe of the Caldees.
  (Inmediatly, as soone as she saw them, she burnt in love upon them, and sent messengers for them in to the land of the Caldees.)

WYC sche was wood on hem bi coueitise of hir iyen, and sche sente messangeris to hem in to Caldee.
  (sche was wood on them by coueitise of her eyes, and she sent messangeris to them in to Caldee.)

LUT entbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.
  (entbrannte they/she/them gegen sie, sobald they/she/them ihrer gewahr ward, and schickte Botschaft to ihnen nach Chaldäa.)

CLV insanivit super eos concupiscentia oculorum suorum, et misit nuntios ad eos in Chaldæam.
  (insanivit super them concupiscentia oculorum suorum, and misit nuntios to them in Chaldæam. )

BRN And she doted upon them as soon as she saw them, and sent forth messengers to them into the land of the Chaldeans.

BrLXX Καὶ ἐπέθετο ἐπʼ αὐτοὺς τῇ ὁράσει ὀφθαλμῶν αὐτῆς· καὶ ἐξαπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς αὐτοὺς εἰς γῆν Χαλδαίων.
  (Kai epetheto epʼ autous taʸ horasei ofthalmōn autaʸs; kai exapesteilen angelous pros autous eis gaʸn Ⱪaldaiōn. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

BI Eze 23:16 ©