Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 23:19 verse available
OET-LV And_increased DOM whorings_her to_remembering DOM the_days youth_her when she_acted_as_a_prostitute in_land of_Miʦrayim/(Egypt).
UHB וַתַּרְבֶּ֖ה אֶת־תַּזְנוּתֶ֑יהָ לִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר זָנְתָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(vattarbeh ʼet-ttaznūteyhā lizəⱪor ʼet-yəmēy nəˊūreyhā ʼₐsher zānətāh bəʼereʦ miʦrāyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then she increased her prostitution as she remembered the days of her youth,
⇔ when she was a prostitute in the land of Egypt.
UST But she became even more immoral, as she remembered when she was a young woman learning to be a prostitute in Egypt.
BSB Yet she multiplied her promiscuity, remembering the days of her youth, when she had prostituted herself in the land of Egypt
OEB But she increased her harlotries, remembering the days of her youth, when she committed harlotry in the land of Egypt,
WEB Yet she multiplied her prostitution, remembering the days of her youth, in which she had played the prostitute in the land of Egypt.
NET Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt.
LSV And she multiplies her whoredoms,
To remember the days of her youth,
When she went whoring in the land of Egypt.
FBV But she practiced even more prostitution, remembering how she'd been a prostitute in Egypt when she was young.
T4T But she became even more immoral, as she remembered when she was a young woman who was a prostitute in Egypt.
LEB Yet[fn] she increased her whorings,recalling[fn] the days of her childhood when she was prostituted[fn] in the land of Egypt.
BBE But still she went on the more with her loose behaviour, keeping in mind the early days when she had been a loose woman in the land of Egypt.
MOF No MOF EZE book available
JPS Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
ASV Yet she multiplied her whoredoms, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
DRA For she multiplied her fornications, remembering the days of her youth, in which she played the harlot in the land of Egypt.
YLT And she multiplieth her whoredoms, To remember the days of her youth, When she went a-whoring in the land of Egypt.
DBY Yet she multiplied her whoredoms, calling to remembrance the days of her youth, wherein she played the harlot in the land of Egypt;
RV Yet she multiplied her whoredoms, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
WBS Yet she multiplied her prostitutions, in calling to remembrance the days of her youth, in which she had played the harlot in the land of Egypt.
KJB Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
BB Neuerthelesse, she encreased her whordome more, and remembred the dayes of her youth wherin she had played the harlot in the lande of Egypt.
(Neuerthelesse, she increased her whordome more, and remembred the days of her youth wherin she had played the harlot in the land of Egypt.)
GNV Yet she encreased her whoredome more, and called to remembrance ye dayes of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
(Yet she increased her whoredome more, and called to remembrance ye/you_all days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt. )
CB Neuertheles she vsed hir whordome euer the longer the more, and remembred the dayes off hir youth, wherin she had played the harlot in the londe off Egipte:
(Nevertheless she used her whordome ever the longer the more, and remembred the days off her youth, wherin she had played the harlot in the land off Egypt:)
WYC For sche multiplied hir fornicaciouns, and hadde mynde on the daies of hir yongthe, in whiche sche dide fornicacioun in the lond of Egipt.
(For she multiplied her fornicaciouns, and had mind on the days of her yongthe, in which she did fornicacioun in the land of Egypt.)
LUT Sie aber trieb ihre Hurerei immer mehr und gedachte an die Zeit ihrer Jugend, da sie in Ägyptenland Hurerei getrieben hatte,
(They/She but trieb ihre Hurerei immer mehr and thought at the Zeit ihrer Yugend, there they/she/them in Egyptland Hurerei getrieben hatte,)
CLV multiplicavit enim fornicationes suas, recordans dies adolescentiæ suæ, quibus fornicata est in terra Ægypti.
(multiplicavit because fornicationes suas, recordans dies adolescentiæ suæ, to_whom fornicata it_is in earth/land Ægypti. )
BRN And thou didst multiply thy fornication, so as to call to remembrance the days of thy youth, wherein thou didst commit whoredom in Egypt,
BrLXX Καὶ ἐπλήθυνας τὴν πορνείαν σου, τοῦ ἀναμνῆσαι ἡμέραν νεότητός σου, ἐν αἷς ἐπόρνευσας ἐν Αἰγύπτῳ,
(Kai eplaʸthunas taʸn porneian sou, tou anamnaʸsai haʸmeran neotaʸtos sou, en hais eporneusas en Aiguptōi, )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.