Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:5 verse available

OET-LVAnd_played_the_whore Oholah still_to_mine and_lusted on lovers_her to Assyria [were]_warriors.

UHBוַ⁠תִּ֥זֶן אָהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑⁠י וַ⁠תַּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔י⁠הָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃ 
   (va⁠ttizen ʼāhₒlāh taḩttā⁠y va⁠ttaˊggaⱱ ˊal-məʼahₐⱱey⁠hā ʼel-ʼashshūr qərōⱱiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Oholah acted as a prostitute even when she was mine; she lusted for her lovers, for the Assyrians who were dominant,

UST Oholah acted like a prostitute while she was still my wife. She desired to sleep with those whom she loved—soldiers from Assyria.


BSB § Oholah prostituted herself while she was still Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians—warriors

OEB And Oholah played the harlot, disloyal to me, and she lusted after her lovers, after the Assyrians, warriors,

WEB “Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,

NET “Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians – warriors

LSV And Aholah goes whoring under Me, and she lusts on her lovers, on the neighboring Assyrians,

FBV Oholah prostituted herself while she was still married to me. She wanted to have sex with her lovers, the Assyrians.

T4T Oholah acted like a prostitute while she was still my wife. She desired to have sex with those she loved—soldiers from Assyria.

LEB And Oholah prostituted herself while she was still mine,[fn] and she lusted for her lovers, for Assyriawho was nearby,


?:? Literally “under me”

BBE And Oholah was untrue to me when she was mine; she was full of desire for her lovers, even for the Assyrians, her neighbours,

MOFNo MOF EZE book available

JPS And Oholah played the harlot when she was Mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians, warriors,

ASV And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,

DRA And Oolla committed fornication against me, and doted on her lovers, on the Assyrians that came to her,

YLT And go a-whoring doth Aholah under Me, And she doteth on her lovers, On the neighbouring Assyrians,

DBY And Oholah played the harlot when she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians [her] neighbours,

RV And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,

WBS And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors.

KJB And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
  (And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, )

BB Aholah played ye harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers the Assyrians her neighbours:
  (Aholah played ye/you_all harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers the Assyrians her neighbours:)

GNV And Aholah played the harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers, to wit, with the Assyrians her neighbours,

CB As for Oola, she beganne to go a whorynge, when I had take her to me. She was set on fyre vpon hir louers the Assirians,
  (As for Oola, she began to go a whorynge, when I had take her to me. She was set on fire upon her louers the Assirians,)

WYC Therfor Oolla dide fornicacioun on me, and was wood on hir louyeris, on Assiriens neiyinge,
  (Therefore Oolla did fornicacioun on me, and was wood on her louyeris, on Assiriens neiyinge,)

LUT Ahala trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, nämlich gegen die Assyrier, die zu ihr kamen,
  (Ahala trieb Hurerei, there I they/she/them genommen hatte, and brannte gegen ihre Buhlen, namely gegen the Assyrier, the to her kamen,)

CLV Fornicata est igitur super me Oolla, et insanivit in amatores suos, in Assyrios propinquantes,
  (Fornicata it_is igitur super me Oolla, and insanivit in amatores suos, in Assyrios propinquantes, )

BRN And Oola went a-whoring from me, and doted on her lovers, on the Assyrians that were her neighbours,

BrLXX Καὶ ἐξεπόρνευσεν ἡ Ὀολὰ ἀπʼ ἐμοῦ, καὶ ἐπέθετο ἐπὶ τοὺς ἐραστὰς αὐτῆς, ἐπὶ τοὺς Ἀσσυρίους τοὺς ἐγγίζοντας αὐτῇ,
  (Kai exeporneusen haʸ Oola apʼ emou, kai epetheto epi tous erastas autaʸs, epi tous Assurious tous engizontas autaʸ, )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) when she was mine

(Some words not found in UHB: and,played_the_whore Oholah still_to,mine and,lusted on/upon lovers,her to/towards Assyria warriors )

This refers to when she was his wife. Alternate translation: “while she was still my wife”

(Occurrence 0) who were dominant

(Some words not found in UHB: and,played_the_whore Oholah still_to,mine and,lusted on/upon lovers,her to/towards Assyria warriors )

Alternate translation: “who ruled over her”

BI Eze 23:5 ©