Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:31 verse available

OET-LVIn/on/at/with_way sister_your you_have_walked and_give cup_her in/on/at/with_hand_your.

UHBבְּ⁠דֶ֥רֶךְ אֲחוֹתֵ֖⁠ךְ הָלָ֑כְתְּ וְ⁠נָתַתִּ֥י כוֹסָ֖⁠הּ בְּ⁠יָדֵֽ⁠ךְ׃ס 
   (bə⁠derek ʼₐḩōtē⁠k hālākəttə və⁠nātattiy kōşā⁠h bə⁠yādē⁠k.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You have walked in the way of your sister, so I will put her cup of punishment into your hand.’

UST You have behaved like the people of Samaria, who are like your older sister. So I will cause you to be punished as they were punished.


BSB Because you have followed the path of your sister, I will put her cup into your hand.’

OEB In the way of thy sister hast thou gone, and I will give her cup into thy hands.

WEB You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’

NET You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.

LSV You have walked in the way of your sister,
And I have given her cup into your hand.

FBV Because you did what your sister did, I will give you her cup to drink.[fn]


23:31 Being handed a cup to drink was symbolic of experiencing punishment.

T4T You have behaved likethe people of Samaria, who are like your older sister. So I will cause you to be punished [MET] like they were punished.’

LEB You went in the same way of your sister, and I will give her cup into your hand.” ’

BBE You have gone in the way of your sister; and I will give her cup into your hand.

MOFNo MOF EZE book available

JPS In the way of thy sister hast thou walked; therefore will I give her cup into thy hand.

ASV Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.

DRA Thou hast walked in the way of thy sister, and I will give her cup into thy hand.

YLT In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.

DBY Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand.

RV Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.

WBS Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.

KJB Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
  (Thou hast walked in the way of thy/your sister; therefore will I give her cup into thine/your hand. )

BB Thou hast walked in the way of thy sister, therfore wyll I geue her cuppe in thine hande.
  (Thou hast walked in the way of thy/your sister, therefore will I give her cup in thine/your hande.)

GNV Thou hast walked in the way of thy sister: therefore wil I giue her cup into thine hand.
  (Thou hast walked in the way of thy/your sister: therefore will I give her cup into thine/your hand. )

CB Thou hast walked in the waye of thy sister, therfore will I geue the hir cuppe in thy honde.
  (Thou hast walked in the way of thy/your sister, therefore will I give the her cup in thy/your honde.)

WYC Thou yedist in the weie of thi sister, and Y schal yyue the cuppe of hir in thin hond.
  (Thou yedist in the way of thy/your sister, and I shall give the cup of her in thin hond.)

LUT Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch derselbigen Kelch in deine Hand.
  (You bist on to_him Wege deiner Schwester gegangen; therefore give I you also derselbigen Kelch in your Hand.)

CLV In via sororis tuæ ambulasti, et dabo calicem ejus in manu tua.
  (In road sororis tuæ ambulasti, and dabo calicem his in by_hand your. )

BRN Thou didst walk in the way of thy sister; and I will put her cup into thine hands.

BrLXX Ἐν τῇ ὁδῷ τῆς ἀδελφῆς σου ἐπορεύθης· καὶ δώσω τὸ ποτήριον αὐτὴς εἰς χεῖράς σου.
  (En taʸ hodōi taʸs adelfaʸs sou eporeuthaʸs; kai dōsō to potaʸrion autaʸs eis ⱪeiras sou. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) so I will put her cup of punishment into your hand

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,way sister,your gone and,give cup,her in/on/at/with,hand,your )

This refers to Oholibah’s punishment that she will receive as if it were a cup of wine. Alternate translation: “so I will cause you to be punished in the same way as your sister”

BI Eze 23:31 ©