Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 23:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:21 verse available

OET-LVAnd_longed_for DOM the_licentiousness youth_your in/on/at/with_caressed from_Miʦrayim/Miʦrayim bosom_your on_account_of the_breasts young_your.

UHBוַֽ⁠תִּפְקְדִ֔י אֵ֖ת זִמַּ֣ת נְעוּרָ֑יִ⁠ךְ בַּ⁠עְשׂ֤וֹת מִ⁠מִּצְרַ֨יִם֙ דַּדַּ֔יִ⁠ךְ לְמַ֖עַן שְׁדֵ֥י נְעוּרָֽיִ⁠ךְ׃ס 
   (va⁠ttifqədiy ʼēt zimmat nəˊūrāyi⁠k ba⁠ˊəsōt mi⁠mmiʦrayim daddayi⁠k ləmaˊan shədēy nəˊūrāyi⁠k.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is how you committed shameful acts of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts.

UST So she desired to be immoral like she was when she was young, when men in Egypt caressed her bosom and fondled her young breasts.


BSB So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your bosom and pressed your young breasts.

OEB And thou soughtest the lewdness of thy youth, when? thy bosom was handled in Egypt, and thy youthful breasts were pressed.

WEB Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.

NET This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts.

LSV You look after the wickedness of your youth,
In dealing out of Egypt your loves,
For the sake of the breasts of your youth.

FBV You went back to the indecent acts when you were young, when the Egyptians squeezed your nipples and fondled your young breasts.

T4T So she desired to be immoral like she was when she was young, when men in Egypt caressed her bosom and fondled her breasts.”

LEB And you longed after the obscene conduct of your youth when your bosom was caressed by Egypt, fondling your young breasts.

BBE And she made the memory of the loose ways of her early years come back to mind, when her young breasts were crushed by the Egyptians.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy youth, when they from Egypt bruised thy breasts for the bosom of thy youth.

ASV Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.

DRA And thou hast renewed the wickedness of thy youth, when thy breasts were pressed in Egypt, and the papa of thy virginity broken.

YLT Thou lookest after the wickedness of thy youth, In dealing out of Egypt thy loves, For the sake of the breasts of thy youth.

DBY And thou didst look back to the lewdness of thy youth, in the handling of thy teats by the Egyptians, for the breasts of thy youth.

RV Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the bruising of thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth.

WBS Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, by being corrupted by the Egyptians in thy youth.

KJB Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
  (Thus thou/you calledst to remembrance the lewdness of thy/your youth, in bruising thy/your teats by the Egyptians for the paps of thy/your youth. )

BB Thus thou hast called to remebraunce the filthinesse of thy youth, when thy teates were bruised by the Egyptians, for the pappes of thy youth.
  (Thus thou/you hast called to remebraunce the filthinesse of thy/your youth, when thy/your teates were bruised by the Egyptians, for the pappes of thy/your youth.)

GNV Thou calledst to remembrance the wickednes of thy youth, when thy teates were bruised by ye Egyptians: therefore ye paps of thy youth are thus.
  (Thou calledst to remembrance the wickednes of thy/your youth, when thy/your teates were bruised by ye/you_all Egyptians: therefore ye/you_all paps of thy/your youth are thus. )

CB Thus thou hast renued the fylthynesse of thy youth, when thy louers bressed yi pappes, and marred thy brestes in Egipte.
  (Thus thou/you hast renued the filthiness of thy/your youth, when thy/your louers bressed yi pappes, and marred thy/your brestes in Egypt.)

WYC And thou visitidist the grete trespas of thi yongthe, whanne thi brestis weren maad low in Egipt, and the tetis of the tyme of thi mariage weren brokun.
  (And thou/you visitidist the great trespas of thy/your yongthe, when thy/your brestis were made low in Egypt, and the tetis of the time of thy/your marriage were brokun.)

LUT Und bestelletest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deine Zitzen betastet wurden.
  (And bestelletest your Unzucht like in deiner Yugend, there the in Egypt your Brüste begriffen and your Zitzen betastet wurden.)

CLV Et visitasti scelus adolescentiæ tuæ, quando subacta sunt in Ægypto ubera tua, et confractæ sunt mammæ pubertatis tuæ.]
  (And visitasti scelus adolescentiæ tuæ, quando subacta are in Ægypto ubera tua, and confractæ are mammæ pubertatis tuæ.] )

BRN And thou didst look upon the iniquity of thy youth, the things which thou wroughtest in Egypt in thy lodging, where were the breasts of thy youth.

BrLXX καὶ ἐπεσκέψω τὴν ἀνομίαν νεότητός σου, ἃ ἐποίεις ἐν Αἰγύπτῳ ἐν τῷ καταλύματί σου, οὗ οἱ μαστοὶ νεότητός σου.
  (kai epeskepsō taʸn anomian neotaʸtos sou, ha epoieis en Aiguptōi en tōi katalumati sou, hou hoi mastoi neotaʸtos sou. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

BI Eze 23:21 ©