Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:37 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:37 verse available

OET-LVDOM they_have_committed_adultery and_blood in/on/at/with_hands_their and_DOM idols_their they_have_committed_adultery and_also DOM children_their whom they_bore to_me they_made_pass_through to/for_them for_food.

UHBכִּ֣י נִאֵ֗פוּ וְ⁠דָם֙ בִּֽ⁠ידֵי⁠הֶ֔ן וְ⁠אֶת־גִּלּֽוּלֵי⁠הֶ֖ן נִאֵ֑פוּ וְ⁠גַ֤ם אֶת־בְּנֵי⁠הֶן֙ אֲשֶׁ֣ר יָֽלְדוּ־לִ֔⁠י הֶעֱבִ֥ירוּ לָ⁠הֶ֖ם לְ⁠אָכְלָֽה׃ 
   (ⱪiy niʼēfū və⁠dām bi⁠ydēy⁠hen və⁠ʼet-ggillūlēy⁠hen niʼēfū və⁠gam ʼet-bənēy⁠hen ʼₐsher yālədū-li⁠y heˊₑⱱiyrū lā⁠hem lə⁠ʼākəlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT since they have committed adultery, and since there is blood on their hands. They have committed adultery with their idols, and they have even caused their sons to pass through the fire, as food for their idols.

UST It is as though they have committed adultery and have murdered people. They have been unfaithful to me by worshiping idols. They have even sacrificed their own children, who belonged to me, in fire.


BSB For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols. They have even sacrificed their children, whom they bore to Me, in the fire [fn] as food for their idols.


23:37 Literally passed their children, whom they bore to Me, through the fire

OEB for they have committed adultery and blood is on their hands; also with their idols have they com- mitted adultery, and their own sons, whom they bore to me, they have turned over to them to be devoured by fire.

WEB For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.

NET For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols.

LSV For they have committed adultery,
And blood [is] in their hands,
They committed adultery with their idols,
And also their sons whom they bore to Me,
They caused to pass over to them for food.

FBV For they have committed adultery, and they are guilty of murder. They have committed adultery with their idols, and have even offered their children, whom they had for me, as sacrifices to their idols.

T4TIt is as though the people of those cities have committed adultery and have murdered [MTY] people. They have been unfaithful to me by worshiping idols. They have even sacrificed their own children, who belonged to me, to be food for their idols.

LEB For they committed adultery, and blood is on their hands, and they committed adultery with their idols, and even their children that they had borne for me—they sacrificed them as food!

BBE For she has been false to me, and blood is on her hands, and with her images she has been untrue; and more than this, she made her sons, whom she had by me, go through the fire to them to be burned up.

MOFNo MOF EZE book available

JPS For they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery; and their sons, whom they bore unto Me, they have also set apart unto them to be devoured.

ASV For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.

DRA Because they have committed adultery, and blood is in their hands, and they have committed fornication with their idols: moreover also their children, whom they bore to me, they have offered to them to be devoured.

YLT For they have committed adultery, And blood [is] in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food.

DBY For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery, and have also passed over unto them their children, whom they bore unto me, to be devoured.

RV For they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.

WBS That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass for them through the fire , to devour them .

KJB That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
  (That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them. )

BB namely that they haue broken their wedlocke, and blood is in their handes: and with their idols haue they comitted adulterie, and haue also caused their sonnes whom they bare vnto me, to passe by the fire to be their meate.
  (namely that they have broken their wedlocke, and blood is in their hands: and with their idols have they comitted adulterie, and have also caused their sons whom they bare unto me, to pass by the fire to be their meate.)

GNV For they haue played the whores, and blood is in their hands, and with their idoles haue they committed adulterie, and haue also caused their sonnes, whome they bare vnto me, to passe by the fire to be their meate.
  (For they have played the whores, and blood is in their hands, and with their idoles have they committed adulterie, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass by the fire to be their meate. )

CB namely, yt they haue broke their wedlocke, & stayned their hodes wt bloude: yee euen wt their Idols haue they committed aduoutry, & offred them their owne children (to be deuoured) who they had borne vnto me.
  (namely, it they have broke their wedlocke, and stayned their hodes with blood: ye/you_all even with their Idols have they committed aduoutry, and offered them their own children (to be deuoured) who they had born unto me.)

WYC For thei diden auowtrie, and blood was in the hondis of hem, and thei diden fornicacioun with her idols; ferthermore and thei offriden to tho the sones whiche thei gendriden to me, for to be deuourid.
  (For they diden auowtrie, and blood was in the hands of them, and they diden fornicacioun with her idols; ferthermore and they offriden to tho the sons which they begat/gave_birth_ton to me, for to be deuourid.)

LUT wie sie Ehebrecherei getrieben und Blut vergossen und die Ehe gebrochen haben mit den Götzen; dazu ihre Kinder, die sie mir gezeuget hatten, verbrannten sie denselben zum Opfer.
  (wie they/she/them Ehebrecherei getrieben and blood vergossen and the Ehe gebrochen have with the Götzen; in_addition ihre Kinder, the they/she/them to_me gezeuget hatten, verbrannten they/she/them the_same for_the Opfer.)

CLV Quia adulteratæ sunt, et sanguis in manibus earum, et cum idolis suis fornicatæ sunt: insuper et filios suos quos genuerunt mihi, obtulerunt eis ad devorandum.
  (Quia adulteratæ are, and sanguis in manibus earum, and when/with idolis to_his_own fornicatæ sunt: insuper and filios suos which genuerunt mihi, obtulerunt eis to devorandum. )

BRN For they have committed adultery, and blood was in their hands, they committed adultery with their devices, and they passed through the fire to them their children which they bore to me.

BrLXX Ὅτι ἐμοιχῶντο, καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν, τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν ἐμοιχῶντο, καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἃ ἐγέννησάν μοι, διήγαγον αὐτοῖς διʼ ἐμπύρων.
  (Hoti emoiⱪōnto, kai haima en ⱪersin autōn, ta enthumaʸmata autōn emoiⱪōnto, kai ta tekna autōn ha egennaʸsan moi, diaʸgagon autois diʼ empurōn. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) there is blood on their hands

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when committed_adultery and,blood in/on/at/with,hands,their and=DOM idols,their committed_adultery and=also DOM children,their which/who bore to=me offered_up to/for=them for=food )

This is an idiom. Alternate translation: “they have murdered people”

BI Eze 23:37 ©