Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 23:36 verse available

OET-LVand_he/it_said Yahweh to_me Oh_son of_humankind judge DOM Oholah and_DOM Oholibah and_declare to_them DOM abominable_deeds_their.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔⁠י בֶּן־אָדָ֕ם הֲ⁠תִשְׁפּ֥וֹט אֶֽת־אָהֳלָ֖ה וְ⁠אֶת־אָהֳלִיבָ֑ה וְ⁠הַגֵּ֣ד לָ⁠הֶ֔ן אֵ֖ת תוֹעֲבוֹתֵי⁠הֶֽן׃ 
   (va⁠yyoʼmer yahweh ʼēla⁠y ben-ʼādām hₐ⁠tishəpōţ ʼet-ʼāhₒlāh və⁠ʼet-ʼāhₒlīⱱāh və⁠haggēd lā⁠hen ʼēt tōˊₐⱱōtēy⁠hen.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? So present to them their disgusting actions,

UST Yahweh said to me, “Son of man, judge the people of those two cities represented by Oholah and Oholibah. You must remind them of their detestable behavior.


BSB § Then the LORD said to me: “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

OEB And Jehovah said to me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholi- bah? Then show them their abominations,

WEB Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

WMB The LORD said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

NET The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!

LSV And YHWH says to me, “Son of man,
Do you judge Aholah and Aholibah? Then declare their abominations to them.

FBV Then the Lord said to me: “Son of man, are you going to condemn Oholah and Oholibah? Expose the disgusting things they've done!

T4T Yahweh said to me, “You human, you must [RHQ] judgethe people of those two cities represented by Oholah and Oholibah. You must remind them of their detestable behavior:

LEB And Yahweh said to me, “Son of man,[fn] will you judge Oholah and Oholibah and declare their abominable deeds to[fn] them?


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

?:? Or “for”

BBE Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The LORD said moreover unto me: 'Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.

ASV Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.

DRA And the Lord spoke to me, saying: Son of man, dost thou judge Oolla, and Ooliba, and dost thou declare to them their wicked deeds?

YLT And Jehovah saith unto me, 'Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations.

DBY And Jehovah said unto me, Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations.

RV The LORD said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.

WBS The LORD said moreover to me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations;

KJB ¶ The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;[fn]
  (¶ The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt/will thou/you judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;)


23.36 judge: or, plead for

BB The Lorde sayde moreouer vnto me, Thou sonne of man, wilt thou not iudge Aholah and Aholibah? shewe them their abhominations.
  (The Lord said moreouer unto me, Thou son of man, wilt/will thou/you not judge Aholah and Aholibah? show them their abhominations.)

GNV The Lord sayd moreouer vnto me, Sonne of man, wilt thou iudge Aholah and Aholibah? and wilt thou declare to them their abominations?
  (The Lord said moreouer unto me, Son of man, wilt/will thou/you judge Aholah and Aholibah? and wilt/will thou/you declare to them their abominations? )

CB The LORDE sayde morouer vnto me: Thou sonne of ma, wilt thou not reproue Oola & Ooliba? Shewe the their abhominacios:
  (The LORD said moreover/what's_more unto me: Thou son of ma, wilt/will thou/you not reprove Oola and Ooliba? Shewe the their abhominacios:)

WYC And the Lord God seide to me, and spak, Sone of man, whether thou demest Ooliba and Oolla, and tellist to hem the grete trespassis of hem?
  (And the Lord God said to me, and spak, Sone of man, whether thou/you demest Ooliba and Oolla, and tellist to them the great trespassis of hem?)

LUT Und der Herr sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du Ahala und Ahaliba strafen, so zeige ihnen an ihre Greuel,
  (And the Herr spoke to mir: You Menschenkind, willst you Ahala and Ahaliba strafen, so zeige ihnen at ihre Greuel,)

CLV Et ait Dominus ad me, dicens: [Fili hominis, numquid judicas Oollam et Oolibam, et annuntias eis scelera earum?
  (And he_said Master to me, dicens: [Fili hominis, numquid yudicas Oollam and Oolibam, and annuntias eis scelera earum? )

BRN And the Lord said to me; Son of man, wilt thou not judge Oola and Ooliba? and declare to them their iniquities?

BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, οὐ κρινεῖς τὴν Ὀολὰν καὶ τὴν Ὀολιβὰν, καὶ ἀναγγελεῖς αὐταῖς τὰς ὀνομίας αὐτῶν;
  (Kai eipe Kurios pros me, huie anthrōpou, ou krineis taʸn Oolan kai taʸn Ooliban, kai anangeleis autais tas onomias autōn? )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Son of man, will you judge Oholah and Oholibah?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me son_of humankind ?,judge DOM Oholah and=DOM Oholibah and,declare to,them DOM abominable_deeds,their )

Yahweh uses this rhetorical question as a command for Ezekiel. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. The cities of Jerusalem and Samaria are represented by Oholah and Oholibah. Alternate translation: “Son of man, you will judge Oholah and Oholibah!” or “Son of man, judge the people of those two cities represented by Oholah and Oholibah.” (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me son_of humankind ?,judge DOM Oholah and=DOM Oholibah and,declare to,them DOM abominable_deeds,their )

“Son of a human being” or “Son of humanity.” God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1.

BI Eze 23:36 ©