Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 45:16 verse available
OET-LV All the_people the_earth/land they_will_be to the_offering the_this for_the_prince in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ⱪol hāˊām hāʼāreʦ yihyū ʼel-hattərūmāh hazzoʼt lannāsiyʼ bəyisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT All the people of the land will give this contribution to the prince in Israel.
UST All the people in the land must join in bringing these offerings to the ruler of Israel.
BSB § All the people of the land must participate in this contribution for the prince in Israel.
OEB All the people of the land shall contribute to this special gift for the prince in Israel.
WEB “All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
NET All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.
LSV All the people of the land are at this raised-offering for the prince in Israel.
FBV Everyone in the country has to make these contributions to the prince in Israel.
T4T All the Israeli people must join in bringing those offerings to the king of Israel.
LEB “All of the people of the land shall join in[fn] to this contribution with[fn] the prince in Israel.
BBE All the people are to give this offering to the ruler.
MOF No MOF EZE book available
JPS All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
ASV All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
DRA All the people of the land shall be bound to these firstfruits for the prince in Israel.
YLT All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel.
DBY All the people of the land shall be [held] to this heave-offering for the prince in Israel.
RV All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
WBS All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
KJB All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.[fn][fn]
(All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.)
BB All the people of the lande shall geue this oblation for the prince in Israel.
(All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.)
GNV All the people of the lande shall giue this oblation for the prince in Israel.
(All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. )
CB All the people of the londe shal geue this heaue offrynge with a frewil.
(All the people of the land shall give this heaue offrynge with a frewil.)
WYC Al the puple of the lond schal be boundun in these firste fruytis to the prince of Israel.
(Al the people of the land shall be bound in these first fruytis to the prince of Israel.)
LUT Alles Volk im Lande soll solch Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.
(Alles people in_the land should such Hebopfer for_the Fürsten in Israel bringen.)
CLV Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israël.
BRN And all the people shall give these first-fruits to the prince of Israel.
BrLXX Καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ἰσραήλ.
(Kai pas ho laos dōsei taʸn aparⱪaʸn tautaʸn tōi afaʸgoumenōi tou Israaʸl. )
45:13-17 The people were to provide for the regular daily offerings that will make atonement at the new Temple by means of a tax paid to the prince. The prince was to provide all of the offerings for special occasions, such as the religious festivals, the new moon celebrations, and the Sabbath days. Both the regular daily offerings and the special festival offerings functioned to purify the people of Israel, making them right with the Lord.