Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 45:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 45:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 45:16 verse available

OET-LVAll the_people the_earth/land they_will_be to the_offering the_this for_the_prince in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBכֹּ֚ל הָ⁠עָ֣ם הָ⁠אָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַ⁠תְּרוּמָ֣ה הַ⁠זֹּ֑את לַ⁠נָּשִׂ֖יא בְּ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (ⱪol hā⁠ˊām hā⁠ʼāreʦ yihyū ʼel-ha⁠ttərūmāh ha⁠zzoʼt la⁠nnāsiyʼ bə⁠yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All the people of the land will give this contribution to the prince in Israel.

UST All the people in the land must join in bringing these offerings to the ruler of Israel.


BSB § All the people of the land must participate in this contribution for the prince in Israel.

OEB All the people of the land shall contribute to this special gift for the prince in Israel.

WEB “All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.

NET All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.

LSV All the people of the land are at this raised-offering for the prince in Israel.

FBV Everyone in the country has to make these contributions to the prince in Israel.

T4T All the Israeli people must join in bringing those offerings to the king of Israel.

LEB “All of the people of the land shall join in[fn] to this contribution with[fn] the prince in Israel.


?:? Or “participate/ take part in”

?:? Or possibly “for/to”

BBE All the people are to give this offering to the ruler.

MOFNo MOF EZE book available

JPS All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.

ASV All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.

DRA All the people of the land shall be bound to these firstfruits for the prince in Israel.

YLT All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel.

DBY All the people of the land shall be [held] to this heave-offering for the prince in Israel.

RV All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.

WBS All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.

KJB All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.[fn][fn]
  (All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.)


45.16 shall…: Heb. shall be for

45.16 for: or, with

BB All the people of the lande shall geue this oblation for the prince in Israel.
  (All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.)

GNV All the people of the lande shall giue this oblation for the prince in Israel.
  (All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. )

CB All the people of the londe shal geue this heaue offrynge with a frewil.
  (All the people of the land shall give this heaue offrynge with a frewil.)

WYC Al the puple of the lond schal be boundun in these firste fruytis to the prince of Israel.
  (Al the people of the land shall be bound in these first fruytis to the prince of Israel.)

LUT Alles Volk im Lande soll solch Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.
  (Alles people in_the land should such Hebopfer for_the Fürsten in Israel bringen.)

CLV Omnis populus terræ tenebitur primitiis his principi in Israël.

BRN And all the people shall give these first-fruits to the prince of Israel.

BrLXX Καὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ἰσραήλ.
  (Kai pas ho laos dōsei taʸn aparⱪaʸn tautaʸn tōi afaʸgoumenōi tou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

45:13-17 The people were to provide for the regular daily offerings that will make atonement at the new Temple by means of a tax paid to the prince. The prince was to provide all of the offerings for special occasions, such as the religious festivals, the new moon celebrations, and the Sabbath days. Both the regular daily offerings and the special festival offerings functioned to purify the people of Israel, making them right with the Lord.

BI Eze 45:16 ©