Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 45 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 45:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 45:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 45:5 verse available

OET-LVAnd_five and_twenty thousand_[cubits] length and_ten thousand_[cubits] breadth wwww[fn] for_the_Levites [who]_serve the_temple to/for_them as_possession twenty rooms.


45:5 Variant note: יהיה: (x-qere) ’וְֽ/הָיָ֡ה’: lemma_c/1961 n_0.0.0.0 morph_HC/Vqq3ms id_26GwM וְֽ/הָיָ֡ה

UHBוַ⁠חֲמִשָּׁ֨ה וְ⁠עֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וַ⁠עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רֹ֑חַב יהיה[fn] לַ⁠לְוִיִּם֩ מְשָׁרְתֵ֨י הַ⁠בַּ֧יִת לָ⁠הֶ֛ם לַ⁠אֲחֻזָּ֖ה עֶשְׂרִ֥ים לְשָׁכֹֽת׃ 
   (va⁠ḩₐmishshāh və⁠ˊesriym ʼelef ʼorek va⁠ˊₐseret ʼₐlāfiym roḩaⱱ yhyh la⁠ləviyyim məshārətēy ha⁠bayit lā⁠hem la⁠ʼₐḩuzzāh ˊesriym ləshākot.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וְֽהָיָ֡ה

ULT So it will be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width, and it will be for towns for the Levites who serve in the house.

UST An area thirteen and one-half kilometers long and five and two-fifths kilometers wide will be for the descendants of Levi who work in the temple. That area will belong to them, and they can build towns there to live in.


BSB § An adjacent area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide shall belong to the Levites who minister in the temple; it will be their possession for towns in which to live.[fn]


45:5 LXX; Hebrew their possession, twenty chambers

OEB And a space twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; their possession shall it be for cities in which to dwell.

WEB Twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width shall be for the Levites, the ministers of the house, as a possession for themselves, for twenty rooms.

NET An area eight and a quarter miles in length and three and one-third miles in width will be for the Levites, who minister at the temple, as the place for the cities in which they will live.

LSV And of the twenty-five thousand of length, and of the ten thousand of breadth, there is to the Levites, servants of the house, for them—for a possession—twenty chambers.

FBV The other section measuring 25,000 cubits by 10,000 cubits will be assigned the Levites who work in the Temple where they can live.[fn]


45:5 “Where they can live”: literally, “property for twenty rooms.”

T4T An area 8.3 miles/13.3 km.► long and 3.5 miles/5.3 km.► wide will be for the descendants of Levi who work in the temple. That area will belong to them, and they will be permitted to build cities there to live in.

LEB And an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand cubits in width will be for the Levites, the servants of the temple. It will serve as property for them as cities to dwell in.[fn]


?:? Literally “twenty chambers”

BBE A space of land twenty-five thousand long and ten thousand wide is to be for the Levites, the servants of the house, a property for themselves, for towns for their living-places.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, which shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, for twenty chambers.

ASV And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, for twenty chambers.

DRA And five and twenty thousand of length, and ten thousand of breadth shall be for the Levites, that minister in the house: they shall possess twenty store chambers.

YLT 'And of the five and twenty thousand of length, and of the ten thousand of breadth, there is to the Levites, ministrants of the house, for them — for a possession — twenty chambers.

DBY And [a space of] five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall the Levites, who do the service of the house, have for themselves, for a possession, for their habitations.

RV And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, for twenty chambers.

WBS And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.

KJB And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
  (And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chamber/rooms. )

BB And in the twentie and fiue thousand length, and ten thousand breadth, shall the Leuites that minister in the house haue their possession for twentie chambers.
  (And in the twenty and five thousand length, and ten thousand breadth, shall the Levites that minister in the house have their possession for twenty chamber/rooms.)

GNV And in the fiue and twentie thousande of length, and the ten thousand of breadth shall the Leuites that minister in the house, haue their possession for twentie chambers.
  (And in the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall the Levites that minister in the house, have their possession for twenty chamber/rooms. )

CB As for the Sanctuary, it shal stonde for it self: and to the Leuites the serue in that house, there shalbe geuen xx habitacions, of the xxv M legth & x M bredth:
  (As for the Sanctuary, it shall stand for itself: and to the Levites the serve in that house, there shall be given xx habitacions, of the xxv M legth and x M bredth:)

WYC Sotheli fyue and twenti thousynde of lengthe schulen be, and ten thousynde of breede; but the dekenes that mynystren to the hous, thei schulen haue in possessioun twenti treseries.
  (Truly five and twenty thousand of lengthe should be, and ten thousand of breede; but the deacons that mynystren to the house, they should have in possession twenty treseries.)

LUT Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend (Ruten) lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil zu zwanzig Kammern.
  (But the Leviten, so before/in_front_of to_him Hause dienen, sollen also fünfundzwanzigtausend (Ruten) lang and zehntausend breit have to ihrem Teil to zwanzig Kammern.)

CLV Viginti quinque autem millia longitudinis, et decem millia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui: ipsi possidebunt viginti gazophylacia.
  (Viginti quinque however millia longitudinis, and ten millia latitudinis erunt Levitis who ministrant domui: ipsi possidebunt viginti gazophylacia. )

BRN the length shall be twenty-five thousand, and the breadth twenty thousand: and the Levites that attend the house, they shall have cities to dwell in for a possession.

BrLXX εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδας μῆκος, καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες· καὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λειτουργοῦσι τῷ οἴκῳ, αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν πόλεις τοῦ κατοικεῖν.
  (eikosi kai pente ⱪiliadas maʸkos, kai euros eikosi ⱪiliades; kai tois Leuitais tois leitourgousi tōi oikōi, autois eis katasⱪesin poleis tou katoikein. )


TSNTyndale Study Notes:

45:1-8 The division of the restored Promised Land among the tribes is described in detail in chs 47–48, but the central sacred section is described here because it included the area set aside for the priests to live in. Regaining a share in the land was a pressing concern for the exiles at a time when they had none. Ezekiel’s interest, however, was not simply in promising that the land would be divided among them in a fair way. He wanted to remind them of what the Promised Land was about in the first place. It was a land in which God would dwell among his people. At the outset, therefore, the central part of the land would be assigned to the Lord as his holy portion. The main purpose of this was to provide a zone of holiness and protection around the Temple.

BI Eze 45:5 ©