Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 46:23 verse available
OET-LV and_row [was]_all_around (is)_in_them around of_four_them and_hearths [was]_made from_under the_rows all_around.
UHB וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃ ‡
(vəţūr şāⱱiyⱱ bāhem şāⱱiyⱱ ləʼarəbaˊəttām ūməⱱashshəlōt ˊāsūy mittaaḩt haţţīrōt şāⱱiyⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There was a row made of stone all around the four of them, and cooking hearths were under the stone row.
UST Around the inside of each of these enclosed areas was a stone ledge, with places to make fires all around under the ledge.
BSB Around the inside of each of the four courts was a row of masonry with ovens built at the base of the walls on all sides.
OEB And there was a row of stones round about each of the four, and places for boiling were constructed beneath the row of stones round about.
WEB There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
NET There was a row of masonry around each of the four courts, and places for boiling offerings were made under the rows all around.
LSV And a row [is] all around in them—around the four of them—and made with boilers under the rows all around.
FBV Each of the four courts had a stone ledge with ovens built into the base of the walls on every side.
T4T Around the inside of each of those enclosed areas was a stone ledge, with places to make fires all around under each ledge.
LEB And a row was all around inside them, and cooking-placeswere made under the rows of stones all around.
BBE And there was a line of wall all round inside them, round all four, and boiling-places were made under it all round about.
MOF No MOF EZE book available
JPS And there was a row of masonry round about in them, round about the four, and it was made with boiling-places under the rows round about.
ASV And there was a wall round about in them, round about the four, and boiling-places were made under the walls round about.
DRA And there was a wall round about compassing the four little courts, and there were kitchens built under the rows round about.
YLT And a row [is] round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.
DBY And there was a row [of building] round about in them, round about those four, and it was made with boiling places under the rows round about.
RV And there was a row of building round about in them, round about the four, and it was made with boiling places under the rows round about.
WBS And there was a row of building round about in them, round about the four, and it was made with boiling places under the rows round about.
KJB And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
BB And there went a wall rounde about them, euen about those foure: and vnder the walles there were kitchins made rounde about.
(And there went a wall rounde about them, even about those four: and under the walles there were kitchins made rounde about.)
GNV And there went a wall about them, euen about those foure, and kitchins were made vnder the walles rounde about.
(And there went a wall about them, even about those four, and kitchins were made under the walles rounde about.)
CB & there went a rygge wall rounde aboute them all foure, vnder the which there were harthes made rounde aboute.
(& there went a rygge wall rounde about them all four, under the which there were harthes made rounde about.)
WYC foure weren of o mesure; and a wal bi cumpas yede aboute foure litle hallis; and kychenes weren maad vndur the porchis bi cumpas.
(foure were of o measure; and a wal by cumpas went about four little hallis; and kychenes were made under the porchis by cumpas.)
LUT Und es ging ein Mäuerlein um ein jegliches der vier; da waren Herde herum gemacht unten an den Mauern.
(And it went a Mäuerlein around/by/for a jegliches the vier; there waren Herde herum made unten at the Mauern.)
CLV Et paries per circuitum ambiens quatuor atriola: et culinæ fabricatæ erant subter porticus per gyrum.
(And paries per circuitum ambiens quatuor atriola: and culinæ fabricatæ they_were subter porticus per gyrum.)
BRN And there were chambers in them round about, round about the four, and cooking-places formed under the chambers round about.
BrLXX Καὶ ἐξέδραι κύκλῳ ἐν αὐταῖς, κυκλῳ ταῖς τέσσαρσι· καὶ μαγειρεῖα γεγονότα ὑποκάτω τῶν ἐξεδρῶν κύκλῳ.
(Kai exedrai kuklōi en autais, kuklōi tais tessarsi; kai mageireia gegonota hupokatō tōn exedrōn kuklōi.)
46:19-24 The vision of the Temple proper (chs 40–46) concludes with a return to the point at which the tour began. The prophet began his tour in the outer court, and having traveled to the center and back out again twice, he completed it at the edges of the outer court, in the kitchens where the various sacrifices offered by the people were to be cooked. Some sacrifices were burned whole on the altar, while others were only partially burned, with portions being returned so that the worshiper could feast with his family in the Lord’s presence.