Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 46 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 46:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 46:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 46:3 verse available

OET-LVAnd_bow_down the_people the_earth/land the_entrance the_gate (the)_that in/on/at/with_sabbaths and_in/on/at/with_new_moons to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוְ⁠הִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם־הָ⁠אָ֗רֶץ פֶּ֚תַח הַ⁠שַּׁ֣עַר הַ⁠ה֔וּא בַּ⁠שַּׁבָּת֖וֹת וּ⁠בֶ⁠חֳדָשִׁ֑ים לִ⁠פְנֵ֖י יְהוָֽה׃ 
   (və⁠hishəttaḩₐvū ˊam-hā⁠ʼāreʦ petaḩ ha⁠shshaˊar ha⁠hūʼ ba⁠shshabātōt ū⁠ⱱe⁠ḩₒdāshiym li⁠fənēy yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The people of the land will also worship before Yahweh at the entrance to this gate on the Sabbaths and new moons.

UST On the Sabbath days and on the days when there is a new moon, the people also must worship me at the entrance of this gate.


BSB On the Sabbaths and New Moons the people of the land are also to bow in worship before the LORD at the entrance to that gateway.

OEB And the people of the fined shall worship at the door of that gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.

WEB The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.

WMB The people of the land shall worship at the door of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons.

NET The people of the land will bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons.

LSV And the people of the land have bowed themselves at the opening of that gate, on Sabbaths, and on new moons, before YHWH.

FBV The people of Israel will also bow before the Lord at the gateway entrance on Sabbaths and New Moons.

T4T On the Sabbath days and on the days when there is a new moon, the people must worship me at the entrance of the entryway.

LEB And the people of the land will bow down at the doorway of that gate on the Sabbaths and on the new moons before Yahweh.

BBE And the people of the land are to give worship at the door of that doorway before the Lord on the Sabbaths and at the new moons.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Likewise the people of the land shall worship at the door of that gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.

ASV And the people of the land shall worship at the door of that gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.

DRA And the people of the land shall adore at the door of that gate before the Lord on the sabbaths, and on the new moons.

YLT And bowed themselves have the people of the land at the opening of that gate, on sabbaths, and on new moons, before Jehovah.

DBY And the people of the land shall worship at the door of this gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.

RV And the people of the land shall worship at the door of that gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.

WBS And the people of the land shall worship at the door of that gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.

KJB Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.

BB On the same maner shall the people of the lande also do their worship before the Lorde, at the doore of this gate vpon the Sabbathes, and new moones.
  (On the same manner shall the people of the land also do their worship before the Lord, at the door of this gate upon the Sabbaths, and new moones.)

GNV Likewise the people of the lande shall worshippe at the entrie of this gate before the Lord on the Sabbaths, and in the newe moones.
  (Likewise the people of the land shall worshippe at the entrie of this gate before the Lord on the Sabbaths, and in the new moones.)

CB On the same maner shal the people of the londe also do their worshipe before the LORDE, without this dore vpon the Sabbathes and new Moones.
  (On the same manner shall the people of the land also do their worshipe before the LORD, without this door upon the Sabbaths and new Moones.)

WYC And the puple of the lond schal worschipe at the dore of that yate, in sabatis, and in calendis, bifor the Lord.
  (And the people of the land shall worschipe at the door of that gate, in sabbathis, and in calendis, before the Lord.)

LUT Desgleichen das Volk im Lande sollen in der Tür desselben Tors anbeten vor dem HErrn an den Sabbaten und Neumonden.
  (Desgleichen the people in_the land sollen in the Tür desselben Tors anbeten before/in_front_of to_him HErrn at the Sabbaten and Neumonden.)

CLV Et adorabit populus terræ ad ostium portæ illius in sabbatis et in calendis coram Domino.
  (And adorabit populus terræ to ostium portæ illius in sabbatis and in calendis coram Domino.)

BRN And the people of the land shall worship at the entrance of that gate, both on the sabbaths and at the new moons, before the Lord.

BrLXX Καὶ προσκυνήσει ἡ λαὸς τῆς γῆς κατὰ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης ἐκείνης, καὶ ἐν τοῖς σαββάτοις, καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις, ἐναντίον Κυρίου.
  (Kai proskunaʸsei haʸ laos taʸs gaʸs kata ta prothura taʸs pulaʸs ekeinaʸs, kai en tois sabbatois, kai en tais noumaʸniais, enantion Kuriou.)


TSNTyndale Study Notes:

46:3 The ordinary Israelites, the common people, would be allowed to climb the stairs to the threshold to offer their worship when the gate was open on the Sabbath and the first day of the month; only then would they be able to see into the inner court. Otherwise, they were kept away from it.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bow_down people the=earth/land entrance the,gate (the)=that in/on/at/with,sabbaths and,in/on/at/with,new_moons to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

See how you translated this in Ezekiel 43:24.

BI Eze 46:3 ©