Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 46 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel EZE 46:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 46:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 46:2 verse available

OET-LVAnd_enter the_prince the_way of_the_porch the_gate from_outside and_stand at the_doorpost the_gate and_sacrifice the_priests DOM burnt_offering_his and_DOM fellowship_offerings_his and_worship at the_threshold the_gate and_go_out and_the_gate not it_will_be_shut until the_evening.

UHBוּ⁠בָ֣א הַ⁠נָּשִׂ֡יא דֶּרֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַ⁠שַּׁ֜עַר מִ⁠ח֗וּץ וְ⁠עָמַד֙ עַל־מְזוּזַ֣ת הַ⁠שַּׁ֔עַר וְ⁠עָשׂ֣וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֗ים אֶת־עֽוֹלָת⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־שְׁלָמָ֔י⁠ו וְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל־מִפְתַּ֥ן הַ⁠שַּׁ֖עַר וְ⁠יָצָ֑א וְ⁠הַ⁠שַּׁ֥עַר לֹֽא־יִסָּגֵ֖ר עַד־הָ⁠עָֽרֶב׃ 
   (ū⁠ⱱāʼ ha⁠nnāsiyʼ derek ʼūlām ha⁠shshaˊar mi⁠ḩūʦ və⁠ˊāmad ˊal-məzūzat ha⁠shshaˊar və⁠ˊāsū ha⁠ⱪohₐniym ʼet-ˊōlāt⁠ō və⁠ʼet-shəlāmāy⁠v və⁠hishəttaḩₐvāh ˊal-mifttan ha⁠shshaˊar və⁠yāʦāʼ və⁠ha⁠shshaˊar loʼ-yişşāgēr ˊad-hā⁠ˊāreⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The prince will enter the outer courtyard by the way of the gate and its portico from outside, and he will stand before the doorposts of the inner gate while the priests perform his burnt offering and peace offering. Then he will worship at the threshold of the inner gate and go out, but the gate will not be shut until evening.

UST The ruler must enter the courtyard through the entry room of the gateway, and stand alongside the gateposts of the inner courtyard. Then the priests must sacrifice the animal that will be completely burned on the altar, and also his offering to promise friendship with me. The ruler must worship me at the entrance of the inner gateway, and then he must leave. But the gate will not be shut until that evening.


BSB The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost, while the priests sacrifice his burnt offerings and peace offerings. He is to bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be shut until evening.

OEB And the prince shall enter from without by the vestibule of the gate, and shall stand by the door-post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, ana then go out; but the gate shall not be shut until evening.

WEB The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.

NET The prince will enter by way of the porch of the gate from the outside, and will stand by the doorpost of the gate. The priests will provide his burnt offering and his peace offerings, and he will bow down at the threshold of the gate and then go out. But the gate will not be closed until evening.

LSV and the prince has come in the way of the porch of the gate from the outside, and he has stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he has bowed himself by the opening of the gate, and has gone forth, and the gate is not shut until the evening.

FBV The prince must come through the gateway porch from outside and he will stand by the gatepost, and the priests will sacrifice his burnt offerings and peace offerings. He is to bow in respect at the gate's threshold of the gate and leave, but the gate is not to be shut until evening.

T4T The king must enter the courtyard through the entry room of the entryway, and stand alongside the entry post. Then the priests must sacrifice the animal that the king brought to be completely burnedon the altar, and also his offering to maintain fellowship with me. The king must worship me at the entrance of the entryway, and then he must go out. After he leaves, the entryway will not be shut until that evening.

LEB And the prince shall come by way of the portico of the gate from the outside, and he shall stand at the doorframe of the gate and the priests shall prepare his burnt offering and his fellowship offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until the evening.

BBE And the ruler is to go in through the covered way of the outer doorway outside, and take his place by the pillar of the doorway, and the priests will make his burned offering and his peace-offerings and he will give worship at the doorstep of the doorway; then he will go out, and the door will not be shut till the evening.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

ASV And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

DRA And the prince shall enter by the way of the porch of the gate from without, and he shall stand at the threshold of the gate: and the priests shall offer his holocaust, and his peace offerings: and he shall adore upon the threshold of the gate, and shall go out: but the gate shall not be shut till the evening.

YLT and come in hath the prince the way of the porch of the gate at the outside, and he hath stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he hath bowed himself by the opening of the gate, and hath gone forth, and the gate is not shut till the evening.

DBY And the prince shall enter by the way of the porch of [that] gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, and shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.

RV And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.

WBS And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priest shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshhold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

KJB And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
  (And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. )

BB And the prince shall enter by the way of the porche of the gate without, and shall stande by the poste of the gate: and the priestes shal make his burnt offring, and his peace offringes, and he shall worship at the thresholde of the gate, & go foorth: and the gate shall not be shut till the euening.
  (And the prince shall enter by the way of the porche of the gate without, and shall stand by the poste of the gate: and the priests shall make his burnt offring, and his peace offringes, and he shall worship at the thresholde of the gate, and go forth: and the gate shall not be shut till the evening.)

GNV And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stande by the post of the gate, and the Priests shall make his burnt offring, and his peace offrings, and he shall worship at the threshold of the gate: after, he shall go foorth, but the gate shall not be shut till the euening.
  (And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the Priests shall make his burnt offring, and his peace offrings, and he shall worship at the threshold of the gate: after, he shall go forth, but the gate shall not be shut till the evening. )

CB Then shal the prynce come vnder the dore porche, & stonde still without by the dore cheke. So ye prestes shall offre vp his burnt & healthoffrynges. And he shal worshipe at the dore poste, and go his waye forth agayne: but ye dore shal nomore be shut till the euenynge.
  (Then shall the prynce come under the door porche, and stand still without by the door cheke. So ye/you_all priests shall offre up his burnt and healthoffrynges. And he shall worshipe at the door poste, and go his way forth again: but ye/you_all door shall nomore be shut till the eveninge.)

WYC And the prince schal entre bi the weie of the porche of the yate withoutforth, and he schal stonde in the threisfold of the yate; and preestis schulen make the brent sacrifice of hym, and the pesible sacrifices of hym; and he schal worschipe on the threisfold of the yate, and he schal go out; forsothe the yate schal not be closid til to the euentid.
  (And the prince shall enter by the way of the porche of the gate withoutforth, and he shall stand in the threisfold of the gate; and priests should make the burnt sacrifice of him, and the pesible sacrifices of him; and he shall worschipe on the threisfold of the gate, and he shall go out; forsothe the gate shall not be closid til to the euentid.)

LUT Und der Fürst soll auswendig unter die Halle des Tors treten und draußen bei den Pfosten am Tor stehenbleiben. Und die Priester sollen sein Brandopfer und Dankopfer opfern; er aber soll auf der Schwelle des Tors anbeten und danach wieder hinausgehen. Das Tor aber soll offen bleiben bis an den Abend.
  (And the Fürst should auswendig under the Halle the Tors treten and outside bei the Pfosten in/at/on_the goal/doorway stehenbleiben. And the Priester sollen his Brandopfer and Dankopfer opfern; he but should on the Schwelle the Tors anbeten and after/thereafter/then again hinausgehen. The goal/doorway but should offen bleiben until at the Abend.)

CLV Et intrabit princeps per viam vestibuli portæ deforis, et stabit in limine portæ: et facient sacerdotes holocaustum ejus, et pacifica ejus: et adorabit super limen portæ, et egredietur: porta autem non claudetur usque ad vesperam.
  (And intrabit prince per viam vestibuli portæ deforis, and stabit in limine portæ: and facient sacerdotes holocaustum his, and pacifica his: and adorabit super limen portæ, and egredietur: porta however not/no claudetur usque to vesperam. )

BRN And the prince shall enter by the way of the porch of the inner gate, and shall stand at the entrance of the gate, and the priests shall prepare his whole-burnt-offerings and his peace-offerings, and he shall worship at the entrance of the gate: then shall he come forth; but the gate shall not be shut till evening.

BrLXX Καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἀφηγούμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης τῆς ἔσωθεν, καὶ στήσεται ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης, καὶ ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτοῦ, καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ.
  (Kai eiseleusetai ho afaʸgoumenos kata taʸn hodon tou ailam taʸs pulaʸs taʸs esōthen, kai staʸsetai epi ta prothura taʸs pulaʸs, kai poiaʸsousin hoi hiereis ta holokautōmata autou, kai ta tou sōtaʸriou autou. )


TSNTyndale Study Notes:

46:2 The prince would have the unique privilege of going through the eastern gateway to the inner courtyard as far as the entry room to worship. This symbolized that God regarded him as more significant than the common people, but that he was still not fit to stand in God’s presence apart from mediation by the priests.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) inner gate

(Some words not found in UHB: and,enter the,prince road/way_of portico the,gate from,outside and,stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in doorpost the,gate and,sacrifice the,priests DOM burnt_offering,his and=DOM fellowship_offerings,his and,worship on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshold the,gate and,go_out and,the,gate not closed until the,evening )

See how you translated this in Ezekiel 40:19.

BI Eze 46:2 ©