Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 48:11 verse available
OET-LV For_the_priests the_consecrated from_(the)_sons of_Tsādōq who they_kept charge_my who not they_went_astray in/on/at/with_went_astray the_people of_Yisərāʼēl/(Israel) just_as they_went_astray the_Levites.
UHB לַכֹּהֲנִ֤ים הַֽמְקֻדָּשׁ֙ מִבְּנֵ֣י צָד֔וֹק אֲשֶׁ֥ר שָׁמְר֖וּ מִשְׁמַרְתִּ֑י אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תָע֗וּ בִּתְעוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּ הַלְוִיִּֽם׃ס ‡
(laⱪohₐniym haməquddāsh mibənēy ʦādōq ʼₐsher shāmərū mishəmarəttiy ʼₐsher loʼ-tāˊū bitəˊōt bənēy yisərāʼēl ⱪaʼₐsher ttāˊū haləviuim.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This will be for the consecration of the priests of the line of Zadok, who have served me faithfully and who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
UST The temple area will be for the priests, those set apart for my honor, who are descendants of Zadok. They are ones who served me faithfully and did not turn away from Yahweh as the descendants of Levi did.
BSB It will be for the consecrated priests, the descendants of Zadok, who kept My charge and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
OEB No OEB EZE 48:11 verse available
WEB It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
NET This will be for the priests who are set apart from the descendants of Zadok who kept my charge and did not go astray when the people of Israel strayed off, like the Levites did.
LSV For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not err in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,
FBV It is for the holy priests, descendants of Zadok, who stayed faithful and did not abandon me when the Israelites abandoned me.
T4T That area is for the priests who are descendants of Zadok. They are ones who served me faithfully and did not turn away from me, like most of the descendants of Levi and the other Israeli people did.
LEB To the priests, the ones being consecrated from the descendants of Zadok, who took care of my serviceand who did not go astraywhen the Israelites went astray,just as the Levites went astray.
BBE For the priests who have been made holy, those of the sons of Zadok who kept the orders I gave them, who did not go out of the right way when the children of Israel went from the way, as the Levites did,
MOF No MOF EZE book available
JPS The sanctified portion shall be for the priests of the sons of Zadok, that have kept My charge, that went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
ASV It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, that have kept my charge, that went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
DRA The sanctuary shall be for the priests of the sons of Sadoc, who kept my ceremonies, and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites also went astray.
YLT For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,
DBY [It shall be] for the priests that are hallowed of the sons of Zadok, who kept my charge and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
RV It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge; which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
WBS It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge; which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
KJB It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
BB This sanctified portion shalbe the priestes that are of the children of Sadoc, which haue kept my charge, which went not astray in the errour of the children of Israel like as the Leuites went astray.
(This sanctified portion shall be the priests that are of the children of Sadoc, which have kept my charge, which went not astray in the errour of the children of Israel like as the Levites went astray.)
GNV It shalbe for the Priestes that are sanctified of the sonnes of Zadok, which haue kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Leuites went astray.
(It shall be for the Priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.)
CB Yee this same place shal be the prestes, yt are of the childre of Sadoch, & haue kepte my holy ordinaunce: which wente not astraye in the erroure of the children of Israel, like as the Leuites are gone astraye:
(Yee this same place shall be the priests, it are of the children of Sadoch, and have kepte my holy ordinaunce: which went not astraye in the erroure of the children of Israel, like as the Levites are gone astraye:)
WYC The seyntuarie schal be to prestis of the sones of Sadoch, that kepten my cerymonyes, and erriden not, whanne the sones of Israel erriden, as also dekenes erriden.
(The seyntuarie shall be to priests of the sons of Sadoch, that kepten my cerymonyes, and erriden not, when the sons of Israel erriden, as also deacons erriden.)
LUT Das soll geheiliget sein den Priestern, den Kindern Zadoks, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.
(The should geheiliget his the Priestern, the Kindern Zadoks, welche my Sitten gehalten have and are not abgefallen with the Kindern Israel, like the Leviten abgefallen sind.)
CLV Sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc, qui custodierunt cæremonias meas, et non erraverunt cum errarent filii Israël, sicut erraverunt et Levitæ.
(Sacerdotibus sanctuarium erit about childrens Sadoc, who custodierunt cæremonias meas, and not/no erraverunt cum errarent children Israël, sicut erraverunt and Levitæ.)
BRN for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred.
BrLXX τοῖς ἱερεῦσι, τοῖς ἡγιασμένοις υἱοῖς Σαδδοὺκ, τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ἰσραὴλ, ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται.
(tois hiereusi, tois haʸgiasmenois huiois Saddouk, tois fulassousi tas fulakas tou oikou, hoitines ouk eplanaʸthaʸsan en taʸ planaʸsei huiōn Israaʸl, hon tropon eplanaʸthaʸsan hoi Leuitai.)
48:9-14 The holy portion was not quite at the exact center of the land; there were seven tribal strips to the north and only five to the south of it. While it was still not exactly central geographically, the spiritual center had apparently moved a significant distance north from where it used to be in Jerusalem.
• The importance of the holy portion set aside for the Lord’s Temple is underlined by the detailed description of its dimensions and makeup, in contrast with the brevity of the descriptions of the tribal allocations. This special portion was devoted to God and was never to be sold or traded or used by others. It was made up of strips that ran from east to west and were allocated to the Levites, the priests, and the city. The area for the ordained priests immediately surrounded the Temple and protected it from anything unholy. It was flanked by an area to the north for the Levites.