Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EZE 48:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 48:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 48:19 verse available

OET-LVAnd_the_workers the_city cultivate_it from_all the_tribes of_Yisəʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠הָ⁠עֹבֵ֖ד הָ⁠עִ֑יר יַעַבְד֕וּ⁠הוּ מִ⁠כֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (və⁠hā⁠ˊoⱱēd hā⁠ˊiyr yaˊaⱱədū⁠hū mi⁠ⱪol shiⱱəţēy yisərāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The people who work in the city, people belong to all the tribes of Israel, will farm that land.

UST Those who come from the various tribes to work in the city may also work in this farmland.


BSB The workers of the city who cultivate it will come from all the tribes of Israel.

OEBNo OEB EZE 48:19 verse available

WEB Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.

NET The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.

LSV even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.

FBV These workers who farm the land will be from all the Israelite tribes.

T4TSome of those who come from the various Israeli tribes to work in the city may also work on the farmland.

LEB And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it.

BBE It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And they that serve the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.

ASV And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.

DRA And they that serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel.

YLT even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.

DBY And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

RV And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.

WBS And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.

KJB And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

BB And they that serue the citie, they shal serue it out of all the tribes of Israel.
  (And they that serve the city, they shall serve it out of all the tribes of Israel.)

GNV And they that serue in the citie, shalbe of all the tribes of Israel that shall serue therein.
  (And they that serve in the city, shall be of all the tribes of Israel that shall serve therein.)

CB They that laboure for the welth of the cite, shall manteine this also, out of what tribe so euer they be in Israel.
  (They that laboure for the welth of the city, shall manteine this also, out of what tribe so ever they be in Israel.)

WYC Forsothe thei that seruen the citee schulen worche, of alle the lynagis of Israel.
  (Forsothe they that seruen the city should worche, of all the lynagis of Israel.)

LUT Und die Arbeiter sollen aus allen Stämmen Israels der Stadt arbeiten,
  (And the Arbeiter sollen out of all Stämmen Israels the city arbeiten,)

CLV Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël.
  (Servientes however civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël.)

BRN And they that labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israel.

BrLXX Οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ.
  (Hoi de ergazomenoi taʸn polin ergōntai autaʸn ek pasōn tōn fulōn tou Israaʸl.)


TSNTyndale Study Notes:

48:15-20 To the south was a narrower strip for public use where the city was located. The overall shape of the central area was thus a square. The city was a visible symbol and focus of unity for the twelve tribes, and home to residents from the various tribes.

BI Eze 48:19 ©