Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 48:19 verse available
OET-LV And_the_workers the_city cultivate_it from_all the_tribes of_Yisərāʼēl/(Israel).
UHB וְהָעֹבֵ֖ד הָעִ֑יר יַעַבְד֕וּהוּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəhāˊoⱱēd hāˊiyr yaˊaⱱədūhū miⱪol shiⱱəţēy yisərāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The people who work in the city, people belong to all the tribes of Israel, will farm that land.
UST Those who come from the various tribes to work in the city may also work in this farmland.
BSB The workers of the city who cultivate it will come from all the tribes of Israel.
OEB No OEB EZE 48:19 verse available
WEB Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
NET The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
LSV even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
FBV These workers who farm the land will be from all the Israelite tribes.
T4T Some of those who come from the various Israeli tribes to work in the city may also work on the farmland.
LEB And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it.
BBE It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel.
MOF No MOF EZE book available
JPS And they that serve the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
ASV And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
DRA And they that serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel.
YLT even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
DBY And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
RV And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
WBS And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
KJB And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
BB And they that serue the citie, they shal serue it out of all the tribes of Israel.
(And they that serve the city, they shall serve it out of all the tribes of Israel.)
GNV And they that serue in the citie, shalbe of all the tribes of Israel that shall serue therein.
(And they that serve in the city, shall be of all the tribes of Israel that shall serve therein.)
CB They that laboure for the welth of the cite, shall manteine this also, out of what tribe so euer they be in Israel.
(They that laboure for the welth of the city, shall manteine this also, out of what tribe so ever they be in Israel.)
WYC Forsothe thei that seruen the citee schulen worche, of alle the lynagis of Israel.
(Forsothe they that seruen the city should worche, of all the lynagis of Israel.)
LUT Und die Arbeiter sollen aus allen Stämmen Israels der Stadt arbeiten,
(And the Arbeiter sollen out of all Stämmen Israels the city arbeiten,)
CLV Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël.
(Servientes however civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël.)
BRN And they that labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israel.
BrLXX Οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ.
(Hoi de ergazomenoi taʸn polin ergōntai autaʸn ek pasōn tōn fulōn tou Israaʸl.)