Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 48:21 verse available
OET-LV And_the_remains belong_to_the_prince on_side and_on_side of_portion the_holy and_of_property the_city to the_face of_[the]_five and_twenty thousand_[cubits] a_contribution to the_border east_to and_westward on the_face of_five and_twenty thousand_[cubits] on the_border west_to along_length_of [the]_portions belong_to_the_prince and_be the_contribution the_holy and_sanctuary the_temple in/on/at/with_middle_it[fn].
48:21 Variant note: ב/תוכ/ה: (x-qere) ’בְּ/תוֹכֽ/וֹ’: lemma_b/8432 n_0 morph_HR/Ncmsc/Sp3ms id_26fX4 בְּ/תוֹכֽ/וֹ
UHB וְהַנּוֹתָ֣ר לַנָּשִׂ֣יא מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לִתְרֽוּמַת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֪ת הָעִ֟יר אֶל־פְּנֵ֣י חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֥לֶף ׀ תְּרוּמָה֮ עַד־גְּב֣וּל קָדִימָה֒ וְיָ֗מָּה עַל־פְּ֠נֵי חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ עַל־גְּב֣וּל יָ֔מָּה לְעֻמַּ֥ת חֲלָקִ֖ים לַנָּשִׂ֑יא וְהָֽיְתָה֙ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִקְדַּ֥שׁ הַבַּ֖יִת בְּתוֹכֽוֹ׃[fn] ‡
(vəhannōtār lannāsiyʼ mizzeh ūmizzeh litərūmat-haqqodesh vəlaʼₐḩuzzat hāˊiyr ʼel-pənēy ḩₐmishshāh vəˊesriym ʼelef tərūmāh ˊad-ggəⱱūl qādīmāh vəyāmmāh ˊal-pənēy ḩₐmishshāh vəˊesriym ʼelef ˊal-ggəⱱūl yāmmāh ləˊummat ḩₐlāqiym lannāsiyʼ vəhāyətāh tərūmat haqqodesh ūmiqddash habayit bətōkō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בתוכה
ULT The rest of the land on either side of the holy offering and the city area will be for the prince. The prince’s tract of land to the east will extend for twenty-five thousand cubits from boundary of the holy offering to the eastern border—and his tract to the west will extend for twenty-five thousand cubits to the western border. In the middle will be the holy offering, and the holy place of the temple will be in its midst.
UST The tracts of land to the east and to the west of Yahweh’s area and the city will belong to the ruler. One area will extend east to the eastern boundary of Israel, and the other will extend west to the Great Sea. Yahweh’s area, which contains the temple, will be in the middle.
BSB § The remaining area on both sides of the holy portion and of the property of the city will belong to the prince. He will own the land adjacent to the tribal portions, extending eastward from the 25,000 cubits of the holy district toward the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. And in the center of them will be the holy portion and the sanctuary of the temple.
OEB No OEB EZE 48:21 verse available
WEB “The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. The holy offering and the sanctuary of the house shall be in the middle of it.
NET “The rest, on both sides of the holy allotment and the property of the city, will belong to the prince. Extending from the eight and a quarter miles of the holy allotment to the east border, and westward from the eight and a quarter miles to the west border, alongside the portions, it will belong to the prince. The holy allotment and the sanctuary of the temple will be in the middle of it.
LSV And the remainder [is] for the prince, on this side and on that side of the raised-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the twenty-five thousand of the raised-offering to the east border, and westward, on the front of the twenty-five thousand on the west border, alongside the portions of the prince; and the raised-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, has been in its midst.
FBV The land that remains on both sides of the holy allocation and of the area for the city will belong to the prince. This land will be next to the tribal allocations and extend east from the 25,000 cubits of the holy section to the eastern border, on the other side west from the 25,000 cubits to the western border. In the middle of them will be the holy section and the Temple sanctuary.
T4T The areas to the east and to the west of the sacred area and the city will belong to the king. One area will extend east to the eastern boundary of Israel and the other will extend west to the Mediterranean Sea. The sacred area in which the temple is located will be in the middle.
LEB And the rest shall be to[fn] the prince,on both sides[fn]of the holy district[fn] and of the property of the cityextending from[fn] twenty-five thousandcubits of the contribution up to the boundary of the east, and westwards extending[fn] twenty-five thousandcubits[fn] to the boundary ofthe sea alongside[fn]the tribal portions. They shall be for the prince, and it shall be the holy district,[fn] and the sanctuary of the temple[fn] will be in its middle.
?:? Or “for”
?:? Literally “from this and from this”
?:? Literally “of the contribution of the holiness”
?:? Literally “to in front of”
?:? That is, 8.33 miles
?:? Literally “to corresponding”
?:? Literally “the contribution of the holiness”
?:? Or “house”
BBE And the rest is to be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the property of the town, in front of the twenty-five thousand to the east, as far as the east limit, and to the west, in front of the twenty-five thousand, as far as the west limit, and of the same measure as those parts; it will be the property of the prince: and the holy offering and holy place of the house will be in the middle of it.
MOF No MOF EZE book available
JPS And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince; and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
ASV And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city; in front of the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince: and the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
DRA And the residue shall be for the prince on every side of the firstfruits of the sanctuary, and of the possession of the city over against the five and twenty thousand of the firstfruits unto the east border: toward the sea also over against the five and twenty thousand, unto the border of the sea, shall likewise be the portion of the prince: and the firstfruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple shall be in the midst thereof.
YLT 'And the residue [is] for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, hath been in its midst.
DBY And the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy heave-offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the heave-offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answering to the [other] portions: it shall be for the prince; and the holy heave-offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
RV And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince: and the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
WBS And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation towards the east border, and westward over against the five and twenty thousand towards the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
KJB ¶ And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
(¶ And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. )
BB And the residue shalbe for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the citie ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the east border: and westward ouer against the fiue and twentie thousand towarde the west border, ouer against shalbe the portion for the prince: this shalbe the holy oblation, and the house of the sanctuarie shalbe in the midst thereof.
(And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border: and westward over against the five and twenty thousand towarde the west border, over against shall be the portion for the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the sanctuarie shall be in the midst thereof.)
GNV And the residue shalbe for the prince on the one side and on the other of the oblation of the Sanctuarie, and of the possession of the citie, ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the East border, and Westward ouer against the fiue and twentie thousande towarde the West border, ouer against shalbe for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the Sanctuarie shalbe in the middes thereof.
(And the residue shall be for the prince on the one side and on the other of the oblation of the Sanctuarie, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the East border, and Westward over against the five and twenty thousand towarde the West border, over against shall be for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the Sanctuarie shall be in the middes thereof. )
CB The resydue vpon both the sydes of the Sanctuary and possession of the cite, shall belonge to the prynce, before the place of ye xxv.M. vnto the east ende, & before the place of ye xxv.M. westwarde, vnto the borders of ye cite: this shalbe ye prynces porcio. This shalbe the holy place, and the house of the Sanctuary shal stonde in the myddest.
(The resydue upon both the sydes of the Sanctuary and possession of the city, shall belong to the prynce, before the place of ye/you_all xxv.M. unto the east end, and before the place of ye/you_all xxv.M. westward, unto the borders of ye/you_all cite: this shall be ye/you_all princes porcio. This shall be the holy place, and the house of the Sanctuary shall stand in the myddest.)
WYC Forsothe that that is residue, schal be the princes part, on ech side of the firste fruitis of seyntuarie, and of the possessioun of the citee, euene ayens fyue and twenti thousynde of the firste fruytis, til to the eest ende; but also to the see euene ayens fyue and twenti thousynde, til to the ende of the see, schal be in lijk maner in the partis of the prince; and the firste fruytis of the seyntuarye, and the seyntuarie of the temple schulen be in the myddis of it.
(Forsothe that that is residue, shall be the princes part, on each side of the first fruitis of seyntuarie, and of the possession of the city, euene against five and twenty thousand of the first fruytis, til to the east ende; but also to the sea euene against five and twenty thousand, til to the end of the see, shall be in like manner in the partis of the prince; and the first fruytis of the seyntuarye, and the seyntuarie of the temple should be in the myddis of it.)
LUT Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend, das soll alles des Fürsten sein. Aber das abgesonderte heilige Teil und das Haus des Heiligtums soll mitten innen sein.
(What but still übrig is on beiden Seiten next_to to_him abgesonderten holyen Teil and next_to the city Teil, namely fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen and gegen Abend, the should alles the Fürsten sein. But the abgesonderte holye Teil and the Haus the Heiligtums should mitten inside sein.)
CLV Quod autem reliquum fuerit, principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii, et possessionis civitatis e regione viginti quinque millium primitiarum usque ad terminum orientalem: sed et ad mare, e regione viginti quinque millium, usque ad terminum maris, similiter in partibus principis erit: et erunt primitiæ sanctuarii, et sanctuarium templi, in medio ejus.
(That however reliquum has_been, principis will_be ex all parte primitiarum sanctuarii, and possessionis of_the_city e regione viginti quinque millium primitiarum usque to terminum orientalem: but and to mare, e regione viginti quinque millium, usque to terminum maris, similiter in partibus principis erit: and erunt primitiæ sanctuarii, and sanctuarium templi, in medio his. )
BRN And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
BrLXX Τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου, καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως, ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος, ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν, ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν, ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς.
(To de perisson tōi afaʸgoumenōi ek toutou kai ek toutou apo tōn aparⱪōn tou hagiou, kai eis taʸn katasⱪesin taʸs poleōs, epi pente kai eikosi ⱪiliadas maʸkos, heōs tōn horiōn tōn pros anatolas kai pros thalassan, epi pente kai eikosi ⱪiliadas heōs tōn horiōn tōn pros thalassan, eⱪomena tōn meridōn tou afaʸgoumenou; kai estai haʸ aparⱪaʸ tōn hagiōn kai to hagiasma tou oikou en mesōi autaʸs. )
48:21-29 The area filling out the rest of the central portion to the east and west of the holy square was assigned to the prince. The prince was more important than the rest of the laity, but he was below the priests and Levites. The same message was delivered by the architecture of the Temple complex.
(Occurrence 0) the holy offering
(Some words not found in UHB: and,the,remains belong_to_the,prince on,side and,on,side of,portion the,holy and,of,property the=city to/towards face/surface_of five and=twenty thousand portion until border east,to and,westward, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of five and=twenty thousand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in border west,to along,length_of portions belong_to_the,prince and,be portion the,holy and,sanctuary the,temple in/on/at/with,middle,it )
See how you translated this in Ezekiel 48:18.
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) twenty-five thousand cubits
(Some words not found in UHB: and,the,remains belong_to_the,prince on,side and,on,side of,portion the,holy and,of,property the=city to/towards face/surface_of five and=twenty thousand portion until border east,to and,westward, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of five and=twenty thousand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in border west,to along,length_of portions belong_to_the,prince and,be portion the,holy and,sanctuary the,temple in/on/at/with,middle,it )
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: “25,000 cubits” or “about 13.5 kilometers”