Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 7:16 verse available

OET-LVAnd_escape survivors_their and_they_will_be to the_mountains like_doves the_valleys all_them [will_be]_moaning everyone in/on/at/with_iniquity_his.

UHBוּ⁠פָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠הָי֣וּ אֶל־הֶ⁠הָרִ֗ים כְּ⁠יוֹנֵ֧י הַ⁠גֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖⁠ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּ⁠עֲוֺנֽ⁠וֹ׃ 
   (ū⁠fāləţū pəliyţēy⁠hem və⁠hāyū ʼel-he⁠hāriym ⱪə⁠yōnēy ha⁠ggēʼāyōt ⱪullā⁠m homōt ʼiysh ba⁠ˊₐvon⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But some survivors will escape from among them, and they will go to the mountains.
 ⇔ Like doves of the valleys, all of them will moan—each man for his iniquity.

UST Those who survive and escape will flee to the mountains, and they all will moan because of their sins, as pigeons moan.


BSB  ⇔ The survivors will escape
⇔ and live in the mountains,
 ⇔ moaning like doves of the valley,
⇔ each for his own iniquity.

OEBNo OEB EZE 7:16 verse available

WEB But of those who escape, they will escape and will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, everyone in his iniquity.

NET Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan – each one for his iniquity.

LSV And their fugitives have escaped away,
And they have been on the mountains
As doves of the valleys,
All of them making a noise—each for his iniquity.

FBV Those who do survive will escape and go to live in the mountains. They will sigh like the doves of the valley, each person thinking about their own sins.

T4T Those who survive and escape will flee to the mountains, and they all will moan like doves because of their sins.

LEB And if their survivors will escape, they will be on the mountains, like the doves of the valley, all of them groaning, each because of his guilt.

BBE And those of them who get away safely will go and be in the secret places like the doves of the valleys, all of them will come to death, every one in his sin.

MOFNo MOF EZE book available

JPS But they that shall at all escape of them, shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.

ASV But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.

DRA And such of them as shall flee shall escape: and they shall be in the mountains like doves of the valleys, all of them trembling, every one for his iniquity.

YLT And escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising — each for his iniquity.

DBY And they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one for his iniquity.

RV But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one in his iniquity.

WBS But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.

KJB ¶ But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.

BB But they that flee away from them shall escape, and shalbe in the mountaynes lyke the doues of the valleys, all they shall mourne, euery one for his iniquitie.
  (But they that flee away from them shall escape, and shall be in the mountains like the doves of the valleys, all they shall mourn, every one for his iniquitie.)

GNV But they that flee away from them, shall escape, and shalbe in the mountaines, like the doues of the valleis: all they shall mourne, euery one for his iniquitie.
  (But they that flee away from them, shall escape, and shall be in the mountains, like the doves of the valleis: all they shall mourn, every one for his iniquitie. )

CB And soch as escape and fle from amonge them, shal be vpon the hilles, like as the doues in the felde: euery one shalbe afrayed, because off his owne wickednesse.
  (And such as escape and flee from among them, shall be upon the hilles, like as the doves in the field: every one shall be afraid, because off his own wickedness.)

WYC And thei schulen be sauyd that fleen of hem; and thei schulen be as culueris of grete valeis in hillis, alle quakynge, ech man in his wickidnesse.
  (And they should be sauyd that flee of hem; and they should be as culueris of great valeis in hillis, all quakynge, each man in his wickednesse.)

LUT Und welche unter ihnen entrinnen, die müssen auf den Gebirgen sein und wie die Tauben in Gründen, die alle untereinander girren, ein jeglicher um seiner Missetat willen.
  (And welche under ihnen entrinnen, the müssen on the Gebirgen his and like the Tauben in Gründen, the all untereinander girren, a jeglicher around/by/for his Missetat willen.)

CLV Et salvabuntur qui fugerint ex eis: et erunt in montibus quasi columbæ convallium omnes trepidi, unusquisque in iniquitate sua.
  (And salvabuntur who fugerint ex eis: and erunt in montibus as_if columbæ convallium everyone trepidi, unusquisque in iniquitate sua. )

BRN But they that escape of them shall be delivered, and shall be upon the mountains: and I will slay all the rest, every one for his iniquities.

BrLXX Καὶ ἀνασωθήσονται οἱ ἀνασωζόμενοι ἐξ αὐτῶν, καὶ ἔσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων· καὶ πάντας ἀποκτενῶ, ἔκαστον ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτοῦ.
  (Kai anasōthaʸsontai hoi anasōzomenoi ex autōn, kai esontai epi tōn oreōn; kai pantas apoktenō, ekaston en tais adikiais autou. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.

BI Eze 7:16 ©