Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 7:9 verse available

OET-LVAnd_not it_will_look_with_compassion eye_my and_not I_will_show_pity according_to_ways_your with_you I_will_requite and_abominations_your in/on/at/with_midst_you they_will_be and_know DOM_that I Yahweh [am]_striking.

UHBוְ⁠לֹא־תָח֥וֹס עֵינִ֖⁠י וְ⁠לֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּ⁠דְרָכַ֜יִ⁠ךְ עָלַ֣יִ⁠ךְ אֶתֵּ֗ן וְ⁠תוֹעֲבוֹתַ֨יִ⁠ךְ֙ בְּ⁠תוֹכֵ֣⁠ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽ⁠ידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מַכֶּֽה׃ 
   (və⁠loʼ-tāḩōş ˊēyni⁠y və⁠loʼ ʼeḩmōl ⱪi⁠dərākayi⁠k ˊālayi⁠k ʼettēn və⁠tōˊₐⱱōtayi⁠k bə⁠tōkē⁠k tihyeynā vi⁠ydaˊttem ⱪiy ʼₐniy yahweh maⱪeh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For my eye will not look compassionately, and I will not spare you. As you have done, I will do to you;
 ⇔ and your abominations will be in your midst so you will know that I am Yahweh, the one punishing you.

UST I will not pity you or act mercifully toward you. I will surely punish you for your wicked behavior. Then you will know that it is I, Yahweh, who have punished you.


BSB I will not look on you with pity,
⇔ nor will I spare you,
 ⇔ but I will punish you for your ways
⇔ and for the abominations among you.
 ⇔ Then you will know that it is I, the LORD,
⇔ who strikes the blow.

OEBNo OEB EZE 7:9 verse available

WEB My eye won’t spare, neither will I have pity. I will punish you according to your ways. Your abominations will be among you. Then you will know that I, Yahweh, strike.

WMB My eye won’t spare, neither will I have pity. I will punish you according to your ways. Your abominations will be among you. Then you will know that I, the LORD, strike.

NET My eye will not pity you; I will not spare you. For your behavior I will hold you accountable, and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking you.

LSV And My eye does not pity, nor do I spare,
I give to you according to your ways,
And your abominations are in your midst,
And you have known that [it is] I, YHWH, striking.

FBV I won't have any pity for you or show you any mercy. I'm going to punish you for what you've done, for your disgusting sins. Then you will know that it is I, the Lord, who is attacking you.

T4T I will not pity you or act mercifully toward you. I will surely punish you for your wicked behavior [DOU]. Then you will know that it is I, Yahweh, who have punished you.

LEB And my eye will not take pity, and I will not show compassion. According to your ways I will deal with you,[fn] and your detestable things will be in the midst of you, and you will know that Iam Yahweh who strikes.[fn]


?:? Literally “on you I will bring”

?:? Or “smites”

BBE My eye will not have mercy, and I will have no pity: I will send on you the punishment of your ways, and your disgusting works will be among you; and you will see that I am the Lord who gives punishment.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And Mine eye shall not spare, neither will I have pity; I will bring upon thee according to thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I the LORD do smite.

ASV And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring upon thee according to thy ways; and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I, Jehovah, do smite.

DRA And my eye shall not spare, neither will I shew mercy: but I will lay thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and you shall know that I am the Lord that strike.

YLT And not pity doth Mine eye, nor do I spare, According to thy ways unto thee I give, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I [am] Jehovah the smiter.

DBY And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will render unto thee according to thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that it is I, Jehovah, that smite.

RV And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring upon thee according to thy ways, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I the LORD do smite.

WBS And my eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thy abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.

KJB And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.[fn]
  (And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy/your ways and thine/your abominations that are in the midst of thee; and ye/you_all shall know that I am the LORD that smiteth.)


7.9 thee according: Heb. upon thee, etc

BB Mine eye shall not spare, neither wyll I haue pitie, but rewarde thee after thy wayes, & thine abhominations shalbe in the middest of thee: and ye shal knowe that I am the Lorde that smiteth.
  (Mine eye shall not spare, neither will I have pitie, but reward thee after thy/your ways, and thine/your abhominations shall be in the middest of thee: and ye/you_all shall know that I am the Lord that smiteth.)

GNV Neither shall mine eie spare thee, neither will I haue pitie, but I will laye vpon thee according to thy wayes, and thine abominations shalbe in the middes of thee, and ye shall knowe that I am the Lord that smiteth.
  (Neither shall mine eie spare thee, neither will I have pitie, but I will lay upon thee according to thy/your ways, and thine/your abominations shall be in the middes of thee, and ye/you_all shall know that I am the Lord that smiteth. )

CB Myne eye shal not ouersee the, nether wil I spare the: but rewarde the after thy waies, and shewe thy abhominacions: to lerne you for to knowe, how yt I am the LORDE, yt smyteth.
  (Myne eye shall not ouersee them, neither will I spare the: but reward the after thy/your waies, and show thy/your abhominacions: to learn you for to know, how it I am the LORD, it smyteth.)

WYC And myn iye schal not spare, nether Y schal do merci; but Y schal putte on thee thi weies, and thin abhomynaciouns schulen be in the myddis of thee; and ye schulen wite, that Y am the Lord smytynge.
  (And mine iye shall not spare, neither I shall do merci; but I shall putte on thee thy/your ways, and thin abhomynaciouns should be in the myddis of thee; and ye/you_all should wite, that I am the Lord smytynge.)

LUT Mein Auge soll dein nicht schonen und will nicht gnädig sein, sondern ich will dir geben, wie du verdienet hast, und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HErr, der euch schlägt.
  (My Auge should your not schonen and will not gnädig sein, rather I will you geben, like you verdienet hast, and your Greuel sollen under you/yourself kommen, that her erfahren sollt, I be the HErr, the you schlägt.)

CLV et non parcet oculus meus, nec miserebor: sed vias tuas imponam tibi, et abominationes tuæ in medio tui erunt, et scietis quia ego sum Dominus percutiens.
  (and not/no parcet oculus mine, but_not miserebor: but vias tuas imponam tibi, and abominationes tuæ in medio yours erunt, and scietis because I I_am Master percutiens. )

BRN For thus saith the Lord; Behold, the end is come.

BrLXX Διότι τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ τὸ πέρας ἥκει.
  (Dioti tade legei Kurios, idou to peras haʸkei. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) For my eye will not look compassionately

(Some words not found in UHB: and=not spare eye,my and=not spare according_to,ways,your with,you punish and,abominations,your in/on/at/with,midst,you are and,know that/for/because/then/when I YHWH strikes )

The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. Alternate translation: “I will not look on them with compassion” or “I will not be compassionate to them”

(Occurrence 0) I will not spare you

(Some words not found in UHB: and=not spare eye,my and=not spare according_to,ways,your with,you punish and,abominations,your in/on/at/with,midst,you are and,know that/for/because/then/when I YHWH strikes )

Alternate translation: “I will not leave you without punishment” or “I will punish you”

(Occurrence 0) your abominations will be in your midst so you will know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and=not spare eye,my and=not spare according_to,ways,your with,you punish and,abominations,your in/on/at/with,midst,you are and,know that/for/because/then/when I YHWH strikes )

See how you translated this in Ezekiel 7:4.

BI Eze 7:9 ©