Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 7:17 verse available

OET-LVAll the_hands they_will_drop and_all knees they_will_go water.

UHBכָּל־הַ⁠יָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְ⁠כָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃ 
   (ⱪāl-ha⁠yyādayim tirpeynāh və⁠kāl-birⱪayim tēlaknāh māyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Every hand will falter and every knee will be weak as water,

UST Because they will be very afraid, all the people’s hands will become limp and weak, and their knees will become very weak and unable to hold them up.


BSB Every hand will go limp,
⇔ and every knee will turn to water.

OEBNo OEB EZE 7:17 verse available

WEB All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.

NET All of their hands will hang limp; their knees will be wet with urine.

LSV All the hands are feeble, and all knees go [as] waters.

FBV Every hand will go limp, and every knee will go weak.

T4TBecause everyone will be very afraid, all the people’s hands will become limp and their knees will become very weak.

LEB All of the hands will hang limp, and all of the knees will be wet with urine.[fn]


?:? Literally “the knees will flow with water”

BBE All hands will be feeble and all knees without strength, like water.

MOFNo MOF EZE book available

JPS All hands shall be slack, and all knees shall drip with water.

ASV All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

DRA All hands shall be made feeble, and all knees shall run with water.

YLT All the hands are feeble, and all knees go — waters.

DBY All hands shall be feeble, and all knees shall melt into water.

RV All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

WBS All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

KJB All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.[fn]
  (All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.)


7.17 be weak…: Heb. go into water

BB All handes shalbe let downe, and all knees shalbe weake as the water.
  (All hands shall be let down, and all knees shall be weake as the water.)

GNV All handes shalbe weake, and all knees shall fall away as water.
  (All hands shall be weake, and all knees shall fall away as water. )

CB All hondes shalbe letten downe, and all knees shalbe weake as the water:
  (All hands shall be letten down, and all knees shall be weake as the water:)

WYC Alle hondis schulen be aclumsid, and alle knees schulen flowe with watris.
  (All hands should be aclumsid, and all knees should flowe with waters.)

LUT Aller Hände werden dahinsinken und aller Kniee werden so ungewiß stehen wie Wasser.
  (Aller Hände become dahinsinken and aller Kniee become so ungewiß stehen like water.)

CLV Omnes manus dissolventur, et omnia genua fluent aquis.
  (Omnes manus dissolventur, and omnia genua fluent aquis. )

BRN All hands shall be completely weakened, and all thighs shall be defiled with moisture.

BrLXX Πᾶσαι χεῖρες ἐκλυθήσονται, καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ.
  (Pasai ⱪeires ekluthaʸsontai, kai pantes maʸroi molunthaʸsontai hugrasia. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words about Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Every hand will falter and every knee will be weak as water

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,hands hang_limp and=all knees become water )

The hands and knees are synecdoches for the people themselves. Alternate translation: “Everyone will be so terrified that they will be unable to work and their knees will become weak so that they cannot stand”

(Occurrence 0) falter

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,hands hang_limp and=all knees become water )

fail to do what it is supposed to do

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) every knee will be weak as water

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,hands hang_limp and=all knees become water )

Another possible translation is, “every knee will flow with water,” a euphemism for all the people losing control of their bladders because they are so frightened.

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) knee … weak as water

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,hands hang_limp and=all knees become water )

Water cannot stand up, and the people’s knees will be so weak that the people are unable to stand on their legs.

BI Eze 7:17 ©