Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 7:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 7:14 verse available

OET-LVThey_have_given_a_blast in/on/at/with_trumpet and_made_ready the_everything and_no [one_who]_goes to_the_battle DOM severe_anger_my [is]_against all multitude_their.

UHBתָּקְע֤וּ בַ⁠תָּק֨וֹעַ֙ וְ⁠הָכִ֣ין הַ⁠כֹּ֔ל וְ⁠אֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֖⁠י אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽ⁠הּ׃ 
   (tāqəˊū ⱱa⁠ttāqōˊa və⁠hākiyn ha⁠ⱪol və⁠ʼēyn holēk la⁠mmilḩāmāh ⱪiy ḩₐrōni⁠y ʼel-ⱪāl-hₐmōnā⁠h.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They have blown the trumpet and made everything ready, but there is no one marching to battle;
 ⇔ since my anger is on the entire multitude.

UST Your commanders will blow trumpets to get the army ready to fight, but no one will respond, because I will be angry at all the people.


BSB  ⇔ They have blown the trumpet
⇔ and made everything ready,
 ⇔ but no one goes to war,
⇔ for My wrath is upon the whole multitude.

OEBNo OEB EZE 7:14 verse available

WEB They have blown the trumpet, and have made all ready; but no one goes to the battle, for my wrath is on all its multitude.

WMB They have blown the shofar, and have made all ready; but no one goes to the battle, for my wrath is on all its multitude.

NET “They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.

LSV They have blown with a horn to prepare the whole,
And none is going to battle,
For My wrath [is] to all its multitude.

FBV Even though the trumpet call to arms has sounded, even though all the preparations have been made, no one is ready to fight, because I am angry with everyone.

T4T Even though yoursoldiers blow trumpetsto prepare for a battle, no soldier will go into a battle, because I will have killed all of them.

LEB They shall blow on the trumpet and prepare everything,[fn] butthere is no one going to the battle, for my anger is on all of their multitude.


?:? Literally “the all”

BBE And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.

MOFNo MOF EZE book available

JPS They have blown the horn, and have made all ready, but none goeth to the battle; for My wrath is upon all the multitude thereof.

ASV They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.

DRA Blow the trumpet, let all be made ready, yet there is none to go to the battle: for my wrath shall be upon all the people thereof.

YLT They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath [is] unto all its multitude.

DBY They have blown the trumpet and made all ready, but none goeth to the battle; for my fierce anger is upon all the multitude thereof.

RV They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

WBS They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof:

KJB They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
  (They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth/goes to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. )

BB They haue blowen the trumpet, and made all redy, but none goeth to the battayle: for my wrath is vpon the whole multitude.
  (They have blowen the trumpet, and made all redy, but none goeth/goes to the battayle: for my wrath is upon the whole multitude.)

GNV They haue blowen the trumpet, and prepared all, but none goeth to the battel: for my wrath is vpon all the multitude thereof.
  (They have blowen the trumpet, and prepared all, but none goeth/goes to the battel: for my wrath is upon all the multitude thereof. )

CB The trompettes shall ye blowe, and make you all ready, but no man shall go to the batell, for I am wroth with all the whole multitude.
  (The trompettes shall ye/you_all blowe, and make you all ready, but no man shall go to the batell, for I am wroth with all the whole multitude.)

WYC Synge ye with a trumpe, alle men be maad redi, and noon is that schal go to batel; for whi my wraththe is on al the puple therof.
  (Synge ye/you_all with a trumpe, all men be made redi, and noon is that shall go to batel; for why my wraththe is on all the people therof.)

LUT Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten! Es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm gehet über all ihren Haufen.
  (Laßt they/she/them the Posaune nur blasen and alles zurüsten! It becomes though/but niemand in the Krieg ziehen; because my Grimm gehet above all your Haufen.)

CLV [Canite tuba, præparentur omnes: et non est qui vadat ad prælium: ira enim mea super universum populum ejus.
  ([Canite tuba, præparentur omnes: and not/no it_is who vadat to prælium: ira because mea super universum the_people his. )

BRN Sound ye the trumpet, and pass sentence on all together.

BrLXX Σαλπίσατε ἐν σάλπιγγι, καὶ κρίνατε τὰ σύμπαντα.
  (Salpisate en salpingi, kai krinate ta sumpanta. )


TSNTyndale Study Notes:

7:14 When Israel sounded the trumpet in holy war, the troops would not rally and the enemy would not be terrified, as in the past (see Num 10:9; Josh 6:4-20; Judg 6:34; 7:16-22; Neh 4:18-20).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words about Israel.

(Occurrence 0) They have blown the trumpet

(Some words not found in UHB: blown in/on/at/with,trumpet and,made_~_ready the,everything and,no goes to_the,battle that/for/because/then/when wrath,my to/towards all/each/any/every multitude,their )

Alternate translation: “They have blown the trumpet to call people to fight against the enemy”

(Occurrence 0) my anger is on the entire multitude

(Some words not found in UHB: blown in/on/at/with,trumpet and,made_~_ready the,everything and,no goes to_the,battle that/for/because/then/when wrath,my to/towards all/each/any/every multitude,their )

“I am angry with the whole multitude.” See how you translated this in Ezekiel 7:12.

BI Eze 7:14 ©