Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel GEN 28:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 28:22 ©

OET (OET-RV) and this stone that I’ve stood up as a pillar will be God’s house, and I’ll give you a tenth of everything that you give to me.”

OET-LVAnd_the_stone the_this which I_have_set_up a_pillar it_will_be the_house of_god and_all/each/any/every that you_will_give to_me fully_(tithe) I_will_give_him to/for_you(fs).

UHBוְ⁠הָ⁠אֶ֣בֶן הַ⁠זֹּ֗את אֲשֶׁר־שַׂ֨מְתִּי֙ מַצֵּבָ֔ה יִהְיֶ֖ה בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וְ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתֶּן־לִ֔⁠י עַשֵּׂ֖ר אֲעַשְּׂרֶ֥⁠נּוּ לָֽ⁠ךְ׃ 
   (və⁠hā⁠ʼeⱱen ha⁠zzoʼt ʼₐsher-samttī maʦʦēⱱāh yihyeh bēyt ʼₑlohiym və⁠kol ʼₐsher titten-li⁠y ˊassēr ʼₐˊassəre⁠nnū lā⁠k.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and this stone that I have stood up as a pillar will be the house of God, and all that you give to me I will tithe a tenth to you.”

UST This stone that I have set up will be your house and mark the place that you appeared to me, and I will give back to you a tenth of everything that you give to me.”


BSB And this stone I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that You give me I will surely give You a tenth.”

OEB and this stone which I have set up as a pillar will be a house of God. And of all that you give me I will surely give a tenth to you.’

WEB then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”

NET Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”

LSV then this stone which I have made a standing pillar is a house of God, and all that You give to me—tithing I tithe to You.”

FBV This stone pillar that I've set up will be the house of God,[fn] and I will give you one tenth of all you give me.”


28:22 In other words, a place of worship.

T4T This stone that I have set up will mark the place where people can worship you. And I will give back to you a tenth of everything that you give to me.”

LEB And this stone that I have set up as a pillar shall be the house of God, and of all that you give to me I will certainly give a tenth to you.”

BBE And this stone which I have put up for a pillar will be God's house: and of all you give me, I will give a tenth part to you.

MOFNo MOF GEN book available

JPS and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house; and of all that Thou shalt give me I will surely give the tenth unto Thee.'

ASV then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

DRA And this stone, which I have set up for a title, shall be called the house of God: and of all things that thou shalt give to me, I will offer tithes to thee.

YLT then this stone which I have made a standing pillar is a house of God, and all that Thou dost give to me — tithing I tithe to Thee.'

DBY And this stone, which I have set up [for] a pillar, shall be [fn]God's house; and of all that thou wilt give me I will without fail give the tenth to thee.


28.22 Elohim

RV and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

WBS And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me, I will surely give the tenth to thee.

KJB And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  (And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou/you shalt give me I will surely give the tenth unto thee. )

BB And this stone whiche I haue set vp on an ende, shalbe Gods house: and of all that thou shalt geue me, I wyl surely geue the tenth vnto thee.
  (And this stone which I have set up on an end, shall be Gods house: and of all that thou/you shalt give me, I will surely give the tenth unto thee.)

GNV And this stone, which I haue set vp as a pillar, shall be Gods house: and of all that thou shalt giue me, wil I giue the tenth vnto thee.
  (And this stone, which I have set up as a pillar, shall be Gods house: and of all that thou/you shalt give me, will I give the tenth unto thee. )

CB and this stone that I haue set vp, shalbe an house of God: and all that thou geuest me, I wyl geue the the tenth therof.
  (and this stone that I have set up, shall be an house of God: and all that thou/you geuest me, I will give the the tenth therof.)

WYC And this stoon, which Y reiside in to a title, schal be clepid the hows of God, and Y schal offre tithis to thee of alle thingis whiche thou schalt yyue to me.
  (And this stone, which I reiside in to a title, shall be called the house of God, and I shall offre tithis to thee of all things which thou/you shalt give to me. )

LUT und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Mal, soll ein Gotteshaus werden; und alles, was du mir gibst, des will ich dir den Zehnten geben.
  (and dieser Stein, the I aufgerichtet have to one Mal, should a God’shaus become; and alles, was you to_me gibst, the will I you the Zehnten geben.)

CLV et lapis iste, quem erexi in titulum, vocabitur Domus Dei: cunctorumque quæ dederis mihi, decimas offeram tibi.[fn]
  (and lapis iste, which erexi in titulum, vocabitur Domus God: cunctorumque which dederis mihi, decimas offeram tibi.)


28.22 Et lapis iste, vocabitur domus Dei, etc. Prophetia est domus Dei ibi futuræ, ibi et ipse rediens Deo sacrificavit.


28.22 And lapis iste, vocabitur domus God, etc. Prophetia it_is domus God ibi futuræ, ibi and himself rediens Deo sacrificavit.

BRN And this stone, which I have set up for a pillar, shall be to me a house of God; and of all whatsoever thou shalt give me, I will tithe a tenth for thee.

BrLXX Καὶ ὁ λίθος οὗτος, ὃν ἔστησα στήλην, ἔσται μοι οἶκος Θεοῦ· καὶ πάντων ὧν ἐάν μοι δῷς, δεκάτην ἀποδεκατώσω αὐτά σοι.
  (Kai ho lithos houtos, hon estaʸsa staʸlaʸn, estai moi oikos Theou; kai pantōn hōn ean moi dōis, dekataʸn apodekatōsō auta soi. )


TSNTyndale Study Notes:

28:22 I will present to God a tenth: By paying a tithe (a tenth) as an act of worship, a person acknowledges that everything is a gift from God and belongs to God (see 14:19-20; Num 18:21-32; Deut 14:22-29; 2 Chr 31:5-6; Mal 3:7-12; Matt 23:23).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הָ⁠אֶ֣בֶן הַ⁠זֹּ֗את אֲשֶׁר שַׂ֨מְתִּי֙ מַצֵּבָ֔ה יִהְיֶ֖ה בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים

and,the,stone the,this which/who set_up pillar will_belong house_of ʼₑlhīmv

See how you translated as a pillar in verse 18. Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “This stone that I have set up will be your house and will mark this place where you appeared to me,” or “and this memorial stone that I set up will remind people that you live here,”

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠כֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתֶּן לִ֔⁠י עַשֵּׂ֖ר אֲעַשְּׂרֶ֥⁠נּוּ לָֽ⁠ךְ

and=all/each/any/every which/who give to=me to_be_tenth I_will_give,him to/for=you(fs)

Consider again how you translated the way Jacob refers to Yahweh in verses 20-22; see the note about this at verse 20. Also see how you translated tithe in Gen 14:20. Alternate translation: “and everything that you give to me, I will give a tenth of it back to you.” or “and I will give back to you ten percent of everything that you give to me.”

BI Gen 28:22 ©