Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 50:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 50:9 ©

OET (OET-RV) There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession.

OET-LVAnd_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very.

UHBוַ⁠יַּ֣עַל עִמּ֔⁠וֹ גַּם־רֶ֖כֶב גַּם־פָּרָשִׁ֑ים וַ⁠יְהִ֥י הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ 
   (va⁠yyaˊal ˊimm⁠ō gam-rekeⱱ gam-pārāshiym va⁠yəhiy ha⁠mmaḩₐneh ⱪāⱱēd məʼod.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And with him went up both chariots and horsemen, and the company was very great.

USTMany soldiers also escorted Joseph, including those who were riding chariots and those who were riding horses, so that the entire group was very large.


BSB § Chariots and horsemen alike went up with him, and it was an exceedingly large procession.

OEB There went up with him both chariots and horsemen, so that it was a very great company.

WEB Both chariots and horsemen went up with him. It was a very great company.

NET Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.

LSV and there go up with him both chariot and horsemen, and the camp is very great.

FBV They were accompanied by chariots and horsemen—a really large procession.

T4T Men riding in chariots [MTY] and on horses also went along. It was a huge group.

LEB And there also went up with him chariots and horsemen. The company was very great.

BBE And carriages went up with him and horsemen, a great army.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And there went up with him both chariots and horsemen; and it was a very great company.

ASV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

DRA He had also in his train chariots and horsemen: and it was a great company.

YLT and there go up with him both chariot and horsemen, and the camp is very great.

DBY And there went up with him both chariots and horsemen; and the camp was very great.

RV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

WBS And there went with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

KJB And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.

BB And there went with hym also charrettes and horsemen: and it was an exceedyng great companie.
  (And there went with him also charrettes and horsemen: and it was an exceedyng great companie.)

GNV And there went vp with him both charets and horsemen: and they were an exceeding great company.
  (And there went up with him both charets and horsemen: and they were an exceeding great company. )

CB & toke their iourney vp with him, vpo charettes and horses, and the company was exceadinge greate.
  (& took their journey up with him, upo charettes and horses, and the company was exceadinge great.)

WYC And he hadde charis, and horsmen, and felouschip, and cumpany was maad not litil.
  (And he had charis, and horsmen, and felouschip, and cumpany was made not little.)

LUT Und zogen auch mit ihm hinauf Wagen und Reisige, und waren ein fast großes Heer.
  (And pulled also with him up Wagen and Reisige, and waren a nearly large Heer.)

CLV Habuit quoque in comitatu currus et equites: et facta est turba non modica.
  (Habuit quoque in comitatu currus and equites: and facts it_is turba not/no modica. )

BRN And there went up with him also chariots and horsemen; and there was a very great company.

BrLXX Καὶ συνανέβησαν μετʼ αὐτοῦ καὶ ἅρματα καὶ ἱππεῖς, καὶ ἐγένετο ἡ παρεμβολὴ μεγάλη σφόδρα.
  (Kai sunanebaʸsan metʼ autou kai harmata kai hippeis, kai egeneto haʸ parembolaʸ megalaʸ sfodra. )


TSNTyndale Study Notes:

50:7-9 This was Joseph’s first return to his homeland in thirty-nine years. The trip was temporary. Centuries later, the family of Israel would permanently leave Egypt, taking Joseph’s bones with them for burial in the land of promise (see 50:25).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֣עַל עִמּ֔⁠וֹ גַּם רֶ֖כֶב גַּם פָּרָשִׁ֑ים

and=he/it_ascended with=him/it also/yet chariots also/yet horsemen

Consider again how you translated “chariot” in Gen 41:43; 46:29; 50:9. Alternate translation: “There were men riding chariots and men riding horses who also went with Joseph,” or “Many soldiers also escorted him including those who were riding chariots and those who were riding horses,”

וַ⁠יְהִ֥י הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד

and=he/it_was the,company great very

Alternate translation: “so that the entire group of people was very large.” or “so that there was a very large group of people traveling together.”

BI Gen 50:9 ©