Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 50 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 50:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 50:2 ©

OET (OET-RV) Then he commanded those of his servants who were physicians to embalm his father. So Yisra’el’s body was embalmed

OET-LVAnd_he/it_commanded Yōşēf DOM servants_his DOM the_physicians to_embalm DOM his/its_father and_embalmed the_physicians DOM Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יְצַ֨ו יוֹסֵ֤ף אֶת־עֲבָדָי⁠ו֙ אֶת־הָ⁠רֹ֣פְאִ֔ים לַ⁠חֲנֹ֖ט אֶת־אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יַּחַנְט֥וּ הָ⁠רֹפְאִ֖ים אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yəʦav yōşēf ʼet-ˊₐⱱādāy⁠v ʼet-hā⁠rofʼiym la⁠ḩₐnoţ ʼet-ʼāⱱiy⁠v va⁠yyaḩanţū hā⁠rofʼiym ʼet-yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel,

UST Then he ordered his doctors who served him to prepare his father‘s body for burial. So they did that.


BSB § And Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So they embalmed him,

OEB Then Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Jacob;

WEB Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

NET Joseph instructed the physicians in his service to embalm his father, so the physicians embalmed Israel.

LSV and Joseph commands his servants, the physicians, to embalm his father, and the physicians embalm Israel;

FBV Then Joseph instructed the physicians who worked for him to embalm his father's body. So the physicians embalmed Israel.

T4T Joseph commanded his servants who were morticians to embalm his father’s body/put spices on his father’s body► to preserve it/keep it from decaying►, and then wrap it with strips of cloth.

LEB And Joseph instructed his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.

BBE And Joseph gave orders to his servants who had the necessary knowledge, to make his father's body ready, folding it in linen with spices, and they did so.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. And the physicians embalmed Israel.

ASV And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

DRA And he commanded his servants the physicians to embalm his father.

YLT and Joseph commandeth his servants, the physicians, to embalm his father, and the physicians embalm Israel;

DBY And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. And the physicians embalmed Israel.

RV And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

WBS And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

KJB And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

BB And Ioseph comaunded his seruauntes the phisitians to imbawme his father. And the phisitians enbawmed Israel.
  (And Yoseph commanded his servants the phisitians to imbawme his father. And the phisitians enbawmed Israel.)

GNV And Ioseph commanded his seruantes the physicions, to enbaume his father, and the physicions enbaumed Israel.
  (And Yoseph commanded his servantes the physicions, to enbaume his father, and the physicions enbaumed Israel. )

CB And Ioseph comauded his seruautes ye Phisicias, to embawme his father. And the Phisicians embawmed Israel,
  (And Yoseph comauded his servantes ye/you_all Phisicias, to embawme his father. And the Phisicians embawmed Israel,)

WYC and he comaundide hise seruauntis, lechis, that thei schulden anoynte the fadir with swete smellynge spiceries.
  (and he commanded his servants, lechis, that they should anoint the father with sweet smellynge spiceries.)

LUT Und Joseph befahl seinen Knechten, den Ärzten, daß sie seinen Vater salbeten. Und die Ärzte salbeten Israel,
  (And Yoseph befahl his Knechten, the Ärzten, that they/she/them his father salbeten. And the Ärzte salbeten Israel,)

CLV Præcepitque servis suis medicis ut aromatibus condirent patrem.
  (Præcepitque servis to_his_own medicis as aromatibus condirent patrem. )

BRN And Joseph commanded his servants the embalmers to embalm his father; and the embalmers embalmed Israel.

BrLXX Καὶ προσέταξεν Ἰωσὴφ τοῖς παισὶν αὐτοῦ τοῖς ἐνταφιασταῖς, ἐνταφιάσαι τὸν πατέρα αὐτοῦ· καὶ ἐνεταφίασαν οἱ ἐνταφιασταὶ τὸν Ἰσραήλ.
  (Kai prosetaxen Yōsaʸf tois paisin autou tois entafiastais, entafiasai ton patera autou; kai enetafiasan hoi entafiastai ton Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

50:2 Jacob’s body was embalmed for burial in typical Egyptian fashion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יְצַ֨ו יוֹסֵ֤ף

and=he/it_commanded Yōşēf

Alternate translation: “Then he told”

אֶת עֲבָדָי⁠ו֙ אֶת הָ⁠רֹ֣פְאִ֔ים

DOM servants,his DOM the,physicians

Alternate translation: “his servants who were doctors” or “his physicians who served him”

Note 2 topic: translate-unknown

לַ⁠חֲנֹ֖ט אֶת אָבִ֑י⁠ו

to,embalm DOM his/its=father

The word embalm refers here to the special process that the Egyptians did to slow down the decaying process of a dead body in order to preserve it for burial.

BI Gen 50:2 ©