Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 50:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 50:19 ©

OET (OET-RV) “Don’t be afraid,” Yosef answered. “I’m not God and it’s not my job to decide on your punishment.

OET-LVAnd_he/it_said to_them Yōşēf do_not fear DOM in_the_place_of god [am]_I.

UHBוַ⁠יֹּ֧אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֛ם יוֹסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲ⁠תַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlē⁠hem yōşēf ʼal-ttīrāʼū ⱪiy hₐ⁠taḩat ʼₑlohiym ʼānī.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Joseph said to them, “Do not be afraid. For am I in place of God?

UST But Joseph replied to them, “You do not need to be afraid. After all, I am not God! So I have no right to punish you.


BSB § But Joseph replied, “Do not be afraid. Am I in the place of God?

OEB But Joseph said to them, ‘Do not be afraid; for am I in the place of God?

WEB Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?

NET But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?

LSV And Joseph says to them, “Do not fear, for [am] I in the place of God?

FBV “You don't need to be afraid!” he told them. “I don't stand in the place of God, do I?

T4T But Joseph replied to them, “Do not be afraid! God is the one who punishes people; am I God?/I am not God!► [RHQ]

LEB Then Joseph said to them, “Do not be afraid, for am I in the place of God?

BBE And Joseph said, Have no fear: am I in the place of God?

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Joseph said unto them: 'Fear not; for am I in the place of God?

ASV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

DRA And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?

YLT And Joseph saith unto them, 'Fear not, for [am] I in the place of God?

DBY And Joseph said to them, Fear not: am I then in the place of [fn]God?


50.19 Elohim

RV And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

WBS And Joseph said to them, Fear not: for am I in the place of God?

KJB And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
  (And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? )

BB To whom Ioseph sayde: Feare not, am I God?
  (To whom Yoseph said: Feare not, am I God?)

GNV To whome Ioseph sayde, Feare not: for am not I vnder God?
  (To whom Yoseph said, Feare not: for am not I under God? )

CB Ioseph sayde vnto the: Feare ye not, for I am vnder God.
  (Yoseph said unto the: Feare ye/you_all not, for I am under God.)

WYC To whiche he answeride, Nyle ye drede; whether we moun ayenstonde Goddis wille?
  (To which he answered, Nyle ye/you_all drede; whether we moun againsttonde Goddis wille?)

LUT Joseph sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich bin unter GOtt.
  (Yoseph spoke to ihnen: Fürchtet you not, because I bin under God.)

CLV Quibus ille respondit: Nolite timere: num Dei possumus resistere voluntati?
  (Quibus ille respondit: Nolite timere: num God possumus resistere voluntati? )

BRN And Joseph said to them, Fear not, for I am God's.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰωσὴφ, μὴ φοβεῖσθε, τοῦ γὰρ Θεοῦ εἰμι ἐγώ.
  (Kai eipen autois Yōsaʸf, maʸ fobeisthe, tou gar Theou eimi egō. )


TSNTyndale Study Notes:

50:19-21 Joseph reassured his brothers that God planned to fulfill the promised blessing (cp. 45:5, 7-9), and he promised kindness and provision (cp. 45:11).


UTNuW Translation Notes:

אַל תִּירָ֑אוּ

not afraid

Alternate translation: “You have nothing to fear.”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

כִּ֛י הֲ⁠תַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי

that/for/because/then/when ?,in_the_place_of ʼₑlhīmv I

Joseph uses a rhetorical question here to emphasize that he will not take God’s place and punish his brothers. Some languages must use a statement or exclamation here instead. Do what is best in your language. Alternate translation: “After all, I am not God! So I have no right to judge you.”

BI Gen 50:19 ©