Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GEN 50:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 50:15 ©

OET (OET-RV)Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?”

OET-LVAnd_they_saw the_brothers of_Yōşēf DOM_that he_had_died father_their and_they_said if bears_a_grudge_against_us Yōşēf and_to_repay he_will_repay to/for_us DOM all the_wrong which we_dealt_out_to DOM_him/it.

UHBוַ⁠יִּרְא֤וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵף֙ כִּי־מֵ֣ת אֲבִי⁠הֶ֔ם וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖⁠נוּ יוֹסֵ֑ף וְ⁠הָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔⁠נוּ אֵ֚ת כָּל־הָ֣⁠רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyirʼū ʼₐḩēy-yōşēf ⱪī-mēt ʼₐⱱī⁠hem va⁠yyoʼmərū lū yisţəmē⁠nū yōşēf və⁠hāshēⱱ yāshīⱱ lā⁠nū ʼēt ⱪāl-hā⁠rāˊāh ʼₐsher gāmalnū ʼot⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the brothers of Joseph saw that their father was dead, and they said, “What if Joseph hates us? Then he will surely repay us for all the evil that we did to him!”

UST Now that their father was no longer alive, Joseph’s brothers were worried and said to each other, ”If Joseph is angry at us for the terrible way that we treated him, he might punish us severely for what we did.”


BSB § When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge? Then he will surely repay us for all the evil that we did to him.”

OEB When Joseph’s brothers realised that their father was dead, they said, ‘It may be that Joseph will now hate us and fully punish us for all the evil which we did to him!’

WEB When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all the evil which we did to him.”

NET When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge and wants to repay us in full for all the harm we did to him?”

LSV And the brothers of Joseph see that their father is dead, and say, “Perhaps Joseph hates us, and certainly returns to us all the evil which we did with him.”

FBV However, now that their father was dead, Joseph's brothers became worried, saying, “Maybe Joseph is holding a grudge against us, and he'll pay us back for all the bad things we did to him.”

T4T After Jacob died, Joseph’s brothers became worried. They realized what might happen. They said, “Suppose Joseph hates us and tries to get revenge for all the evil things that we did to him many years ago?”

LEB And when the brothers of Joseph saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hold a grudge against us and pay us back dearly for all the evil that we did to him.”

BBE Now after the death of their father, Joseph's brothers said to themselves, It may be that Joseph's heart will be turned against us, and he will give us punishment for all the evil which we did to him.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said: 'It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.'

ASV And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.

DRA Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another: Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him.

YLT And the brethren of Joseph see that their father is dead, and say, 'Peradventure Joseph doth hate us, and doth certainly return to us all the evil which we did with him.'

DBY And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, If now Joseph should be hostile to us, and should indeed requite us all the evil that we did to him!

RV And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.

WBS And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will perhaps hate us, and will certainly requite us all the evil which we did to him.

KJB ¶ And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.

BB And when Iosephes brethren sawe that their father was dead, they saide: Ioseph may peraduenture hate vs, & rewarde vs againe all the euyll whiche we dyd vnto hym.
  (And when Yosephes brethren saw that their father was dead, they said: Yoseph may peraduenture hate us, and reward us again all the evil which we did unto him.)

GNV And when Iosephs brethren saw that their father was dead, they sayde, It may be that Ioseph will hate vs, and will pay vs againe all the euill, which we did vnto him.
  (And when Yosephs brethren saw that their father was dead, they said, It may be that Yoseph will hate us, and will pay us again all the evil, which we did unto him. )

CB But Iosephs brethre were afrayed, wha their father was deed, and sayde: Ioseph might happly haue indignacion at vs, and recompense vs all the euell that we dyd vnto him,
  (But Yosephs brethre were afraid, wha their father was dead, and said: Yoseph might happly have indignacion at us, and recompense us all the evil that we did unto him,)

WYC And whanne the fadir was deed, the britheren of Joseph dredden, and spaken togidere, lest perauenture he be myndeful of the wrong which he suffride, and yelde to vs al the yuel, that we diden.
  (And when the father was dead, the brethren/brothers of Yoseph dreaded, and spaken together, lest perauenture he be mindful of the wrong which he suffered, and yelde to us all the yuel, that we diden.)

LUT Die Brüder Josephs aber fürchteten sich, da ihr Vater gestorben war, und sprachen: Joseph möchte uns gram sein und vergelten alle Bosheit, die wir an ihm getan haben.
  (The brothers Yosephs but fürchteten sich, there her father gestorben war, and said: Yoseph möchte uns gram his and vergelten all Bosheit, the wir at him getan have.)

CLV Quo mortuo, timentes fratres ejus, et mutuo colloquentes: Ne forte memor sit injuriæ quam passus est, et reddat nobis omne malum quod fecimus,
  (Quo mortuo, timentes fratres his, and mutuo colloquentes: Ne forte memor sit inyuriæ how passus it_is, and reddat nobis omne malum that fecimus, )

BRN And when the brethren of Joseph saw that their father was dead, they said, Let us take heed, lest at any time Joseph remember evil against us, and recompense to us all the evils which we have done against him.

BrLXX Ἰδόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ἰωσὴφ, ὅτι τέθνηκεν ὁ πατὴρ αὐτῶν, εἶπαν, μή ποτε μνησικακήσῃ ἡμῖν Ἰωσὴφ, καὶ ἀνταπόδομα ἀνταποδῷ ἡμῖν πάντα τὰ κακὰ, ἃ ἐνεδειξάμεθα εἰς αὐτὸν.
  (Idontes de hoi adelfoi Yōsaʸf, hoti tethnaʸken ho pataʸr autōn, eipan, maʸ pote mnaʸsikakaʸsaʸ haʸmin Yōsaʸf, kai antapodoma antapodōi haʸmin panta ta kaka, ha enedeixametha eis auton. )


TSNTyndale Study Notes:

50:15-18 The brothers pleaded for Joseph’s forgiveness, referring to themselves as Joseph’s slaves (cp. 37:7; 44:16, 33). The brothers were afraid that Joseph’s earlier reconciliation with them had been motivated only by his desire to see his father again. With neither Jacob nor Pharaoh to restrain him, they feared that he might now take revenge on them. But Joseph . . . wept because they still feared reprisal.


UTNuW Translation Notes:

ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖⁠נוּ יוֹסֵ֑ף

what_if bears_a_grudge_against,us Yōşēf

Alternate translation: “What if Joseph is holding a grudge against us?”

וְ⁠הָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔⁠נוּ

and,to_repay he_repays to/for=us

Consider whether or not it is better to begin a new sentence here in your language. Alternate translation: “Then certainly he will pay us back” or “then he will certainly take revenge on us and punish us severely”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֵ֚ת כָּל הָ֣⁠רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽ⁠וֹ

DOM all/each/any/every the,wrong which/who did DOM=him/it

It may be clearer or more natural to put this clause before the previous clause and say, “If Joseph is angry at us for the terrible way that we treated him, he might punish us severely for what we did.” Do what is best in your language. Alternate translation: “for all the ways that we harmed him!” or “for the completely evil way that we treated him!” or “because we treated him so badly.”

BI Gen 50:15 ©