Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) and so he was 950 years old when he died.
OET-LV And_they_were all the_days of_Noaḩ nine hundred(s) year[s] and_fifty year[s] and_he/it_died.
UHB וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃פ ‡
(vauihəyū ⱪāl-yəmēy-noaḩ ttəshaˊ mēʼōt shānāh vaḩₐmishshiym shānāh vauāmot.f)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So all the days of Noah were 950 years, and he died.
UST so that he lived a total of 950 years before he died.
BSB So Noah lived a total of 950 years, and then he died.
OEB All the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
WEB All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
NET The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
LSV and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.
FBV Noah lived a total of 950 years, and then he died.
T4T He died when he was 950 years old.
LEB And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
BBE all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
MOF No MOF GEN book available
JPS And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
ASV And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
DRA And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
YLT and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
DBY And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
RV And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
WBS And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
KJB And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
BB And all the dayes of Noah, were nine hundred and fiftie yeres, and he dyed.
(And all the days of Noah, were nine hundred and fiftie years, and he dyed.)
GNV So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.
(So all the days of Noah were nine hundreth and fiftie years: and he died.)
CB so yt his whole age was ix. hudreth and fyftie yeare, and so he dyed.
(so it his whole age was ix. hudreth and fyftie year, and so he dyed.)
WYC and alle the daies of hym weren fillid nyn hundrid and fifty yeer, and he was deed.
(and all the days of him were filled nyn hundred and fifty year, and he was dead.)
LUT daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
(daß his ganzes Alter was neunhundertundfünfzig years, and starb.)
CLV Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.
(And impleti are everyone dies eyus nongentorum quinquaginta annorum: and mortuus est.)
BRN And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
BrLXX Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νῶε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη· καὶ ἀπέθανεν.
(Kai egenonto pasai hai haʸmerai Nōe ennakosia pentaʸkonta etaʸ; kai apethanen.)
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל יְמֵי נֹ֔חַ
and=they_were all/each/any/every days_of Noaḩ
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated Gen 5:31, which is similar to 9:29. Alternate translation: “so that Noah lived a total of 950 years,” or “So all together Noah lived 950 years,”
וַיָּמֹֽת
and=he/it_died
Alternate translation: “and then he died.”