Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and it’s also with every living creature that is with you: with the birds, the livestock, and every living thing on the earth with you, from all that came out of the wooden chest to every future living thing on the earth.
OET-LV And_DOM every creature the_living which with_you_all in/on/at/with_birds in/on/at/with_livestock and_on/over_all (the)_animal the_earth/land with_you_all from_all [those_which]_came_out the_box to_all/each/any/every (the)_animal the_earth/land.
UHB וְאֵ֨ת כָּל־נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּֽבְכָל־חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vəʼēt ⱪāl-nefesh haḩayyāh ʼₐsher ʼittəkem bāˊōf babəhēmāh ūⱱəkāl-ḩayyat hāʼāreʦ ʼittəkem miⱪol yoʦʼēy hattēⱱāh ləkol ḩayyat hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and with every living creature that is with you: with the birds, with the livestock, and with every living thing of the earth with you, from all that came out of the ark to every living thing of the earth.
UST It is also with all the living creatures that are with you, including the birds, the livestock, and all the other living creatures on the earth that are with you. That includes all those that came out of the ark and all the living creatures that will ever live on the earth.
BSB and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
OEB and with every living creature that is with you, with the birds, the cattle, and every wild animal that is with you of all that have gone out of the ark, even with every beast of the earth.
WEB and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
NET and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.
LSV and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
FBV and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
T4T and with all the living creatures that are with you—including the birds, the livestock, and the wild animals—every living creature on the earth that came out of the boat with you.
LEB and with every living creature that is with you—the birds, the animals, and every animal of the earth with you, from all that came out of the ark to all the animals of the earth.
BBE And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
MOF No MOF GEN book available
JPS and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
ASV and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
DRA And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
YLT and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
DBY and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
RV and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
WBS And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
KJB And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
(And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. )
BB And with euery liuing creature that is with you, in foule, in cattell, in euery beast of the earth whiche is with you, of all that go out of the arke, whatsoeuer liuing thyng of the earth it be.
(And with every living creature that is with you, in foule, in cattle, in every beast of the earth which is with you, of all that go out of the arke, whatsoever living thing of the earth it be.)
GNV And with euery liuing creature that is with you, with the foule, with the cattell, and with euery beast of the earth with you, from all that goe out of the Arke, vnto euery beast of the earth.
(And with every living creature that is with you, with the foule, with the cattle, and with every beast of the earth with you, from all that go out of the Arke, unto every beast of the earth. )
CB and with euery lyuynge creature that is with you, both foule, catell, and all beastes vpon the earth with you, of all that is gone out of the Arke, what so euer beast of the earth it be:
(and with every living creature that is with you, both foule, cattlel, and all beasts/animals upon the earth with you, of all that is gone out of the Arke, what so ever beast of the earth it be:)
WYC and to ech lyuynge soule which is with you, as wel in briddis as in werk beestis and smale beestis of erthe, and to alle thingis that yeden out of the schip, and to alle vnresonable beestis of erthe.
(and to each living soule which is with you, as well in birds as in work beasts/animals and small beasts/animals of earth, and to all things that went out of the ship, and to all unresonable beasts/animals of earth.)
LUT und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
(and with allem lifedigen animal bei you, at Vögeln, at Vieh and at all Tieren on earthn bei you, from allem, the out of to_him Kasten gegangen is, was for Tiere it are on earthn.)
CLV et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
(and to omnem animam viventem, which it_is with_you, tam in volucribus how in yumentis and pecudibus terræ cunctis, which egressa are about arca, and universis bestiis terræ. )
BRN and with every [fn]living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
9:10 Gr. living soul.
BrLXX καὶ πάσῃ ψυχῇ ζώσῃ μεθʼ ὑμῶν, ἀπὸ ὀρνέων, καὶ ἀπὸ κτηνῶν· καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, ὅσα ἐστὶ μεθʼ ὑμῶν ἀπὸ πάντων τῶν ἐξελθόντων ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
(kai pasaʸ psuⱪaʸ zōsaʸ methʼ humōn, apo orneōn, kai apo ktaʸnōn; kai pasi tois thaʸriois taʸs gaʸs, hosa esti methʼ humōn apo pantōn tōn exelthontōn ek taʸs kibōtou. )
9:8-17 God’s second post-flood speech conveys his promise and plan for preserving creation.
God’s Covenant with Noah
The first explicit reference to a covenant in Scripture occurs immediately after the Flood (Gen 9:1-17).
The corruption and violence of the human race had provoked God’s anger (6:11-13), but his gracious favor remained with Noah (6:8). When God charged Noah to build an ark to escape the impending deluge (6:13-17), he also promised to establish a covenant with him (6:18). God took the initiative to bind himself again to human beings and to the whole creation despite human faithlessness (see 6:1-7). Through this covenant, God guaranteed that he would maintain a relationship with this one family even as other divine-human relationships were being severed. God’s covenant promise to Noah came with his command to build an ark (6:14); Noah’s receipt of the covenant blessing depended on his obedience to this divine command (6:22; 7:5).
When Noah made an offering to God after the Flood (8:20-22), God elaborated on his covenant with Noah, indicating that it was a universal covenant with humans and with all living creatures (9:8-10). God promised never to send such a flood again as judgment on the world.
This covenant helps us understand God as a covenant maker. Although human beings deserve punishment because of their wickedness, God withholds ultimate destruction. God’s covenant with Noah did not establish an intimate relationship between God and each living being, but it recalibrated moral and ecological life to be as God intended it (9:1-7), leaving open the possibility of a more intimate covenant to come (see 17:1-21). Despite their evil, human beings are allowed to live in God’s world and seek a deeper relationship with the world’s Creator during their time on earth. God’s later covenants with his people made intimacy with him freely available to all (see Acts 2:22-40; 3:17-26).
Passages for Further Study
וְאֵ֨ת
and=DOM
Consider whether or not it is better in your language to break up this long sentence and begin a new sentence here. Alternate translation: “along with” or “The covenant is also with”
וּֽבְכָל חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ
and=on/over=all being/animal the=earth/land
Alternate translation: “and all the other living things on the earth” or “and all the wild animals”
מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה
from=all came_out the=box
The words “from … to …” are used to emphasize that all the animals are included in God’s covenant. Consider what is the best way to express that in your language. Alternate translation: “That includes all those that went out of the ark”
לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת
to=all/each/any/every being/animal
Alternate translation: “and all the living things” or “and all the animals”
הָאָֽרֶץ
the=earth/land
Alternate translation: “that live on the earth.”