Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 9 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel GEN 9:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 9:7 ©

OET (OET-RV)So then, be fruitful and multiply—have children on the earth and become numerous.

OET-LVAnd_you_all be_fruitful and_increase/multiply swarm in/on_the_earth and_increase/multiply in/on/at/with_it.

UHBוְ⁠אַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּ⁠רְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָ⁠אָ֖רֶץ וּ⁠רְבוּ־בָֽ⁠הּ׃ס 
   (və⁠ʼattem pərū ū⁠rəⱱū shirʦū ⱱā⁠ʼāreʦ ū⁠rəⱱū-ⱱā⁠h.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “And you, be fruitful and multiply. Abound on the earth and multiply on it.”

UST “Now as for you, have many children so that you and your descendants will become numerous. Spread out all over the earth and become numerous everywhere.”


BSB But as for you,
⇔ be fruitful and multiply;
 ⇔ spread out across the earth
⇔ and multiply upon it.”

OEB But you are to bear children and repopulate the whole earth and subdue it.’

WEB Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”

NET But as for you, be fruitful and multiply; increase abundantly on the earth and multiply on it.”

LSV And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”

FBV Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”

T4T As for you, I want you to produce many children, in order that they and their descendants may live all over the earth.”

LEB “And you, be fruitful and multiply, swarm on the earth and multiply in it.”

BBE And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.'

ASV And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

DRA But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.

YLT And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'

DBY And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.

RV And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

WBS And you, be ye fruitful, and multiply, bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

KJB And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
  (And you, be ye/you_all fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. )

BB But be fruitefull, and multiplie you, breede in the earth, and increase therein.
  (But be fruitefull, and multiply you, breede in the earth, and increase therein.)

GNV But bring ye forth fruite and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein.
  (But bring ye/you_all forth fruit and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein. )

CB As for you, be ye frutefull, and increase, and be occupied vpon the earth, that ye maye multiplye therin.
  (As for you, be ye/you_all frutefull, and increase, and be occupied upon the earth, that ye/you_all may multiplye therin.)

WYC Forsothe encreesse ye, and be ye multiplied, and entre ye on erthe, and fille ye it, Also the Lord seide thes thingis to Noe,
  (Forsothe encreesse ye, and be ye/you_all multiplied, and enter ye/you_all on earth, and fille ye/you_all it, Also the Lord said thes things to Noe,)

LUT Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
  (Seid fruchtbar and mehret you and reget you on earthn, that euer many drauf become.)

CLV Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
  (Vos however crescite and multiplicamini, and ingredimini super the_earth/land, and implete eam. )

BRN But do ye increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.

BrLXX Ὑμεῖς δὲ αὐξάνεσθε, καὶ πληθύνεσθε, καὶ πληρώσατε τὴν γῆν, καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς.
  (Humeis de auxanesthe, kai plaʸthunesthe, kai plaʸrōsate taʸn gaʸn, kai katakurieusate autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

9:7 Now be fruitful and multiply, and repopulate (literally swarm and fill): In contrast to those who would destroy human life (9:5-6), God’s desire is that human life should abound and flourish.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with Noah

The first explicit reference to a covenant in Scripture occurs immediately after the Flood (Gen 9:1-17).

The corruption and violence of the human race had provoked God’s anger (6:11-13), but his gracious favor remained with Noah (6:8). When God charged Noah to build an ark to escape the impending deluge (6:13-17), he also promised to establish a covenant with him (6:18). God took the initiative to bind himself again to human beings and to the whole creation despite human faithlessness (see 6:1-7). Through this covenant, God guaranteed that he would maintain a relationship with this one family even as other divine-human relationships were being severed. God’s covenant promise to Noah came with his command to build an ark (6:14); Noah’s receipt of the covenant blessing depended on his obedience to this divine command (6:22; 7:5).

When Noah made an offering to God after the Flood (8:20-22), God elaborated on his covenant with Noah, indicating that it was a universal covenant with humans and with all living creatures (9:8-10). God promised never to send such a flood again as judgment on the world.

This covenant helps us understand God as a covenant maker. Although human beings deserve punishment because of their wickedness, God withholds ultimate destruction. God’s covenant with Noah did not establish an intimate relationship between God and each living being, but it recalibrated moral and ecological life to be as God intended it (9:1-7), leaving open the possibility of a more intimate covenant to come (see 17:1-21). Despite their evil, human beings are allowed to live in God’s world and seek a deeper relationship with the world’s Creator during their time on earth. God’s later covenants with his people made intimacy with him freely available to all (see Acts 2:22-40; 3:17-26).

Passages for Further Study

Gen 9:1-17; Ezek 14:12-23; Matt 24:37-39; Heb 11:7


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אַתֶּ֖ם

and,you_all

In the Hebrew text, the pronoun you is emphatic and has an emphatic position in the sentence (before the verb) to introduce a new topic. Consider what is the best way in your language to begin a new paragraph like this. Alternate translation: “And as for you,” or “As for you,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

פְּר֣וּ

be_fruitful

See how you translated be fruitful and multiply in verse 1. Alternate translation: “bear many children”

וּ⁠רְב֑וּ

and=increase/multiply

Alternate translation: “so that you and your descendants become very many.” or “so that you have many descendants.”

שִׁרְצ֥וּ בָ⁠אָ֖רֶץ

abound in/on_the=earth

Alternate translation: “Live all over the earth”

וּ⁠רְבוּ

and=increase/multiply

Alternate translation: “and increase in numbers”

בָֽ⁠הּ

in/on/at/with,it

Alternate translation: “throughout it.”

BI Gen 9:7 ©