Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel HEB 13:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 13:15 ©

OET (OET-RV) With Yeshua’s help, we should always be praising God as if we were presenting offerings to him. We do that when we say that we believe that Yeshua is God.

OET-LVThrough him therefore we_may_be_offering_up the_sacrifice of_praise through everyone to_ the _god, this is the_fruit of_the_lips confessing to_the name of_him.

SR-GNTΔιʼ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ ˚Θεῷ, τοῦτʼ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. 
   (Diʼ autou oun anaferōmen thusian aineseōs dia pantos tōi ˚Theōi, toutʼ estin karpon ⱪeileōn homologountōn tōi onomati autou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Through him, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips acknowledging his name.

UST With Jesus helping us, we should frequently praise God, as if we were presenting offerings to him. We do that when we say that we believe in Jesus.


BSB § Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.

BLB Through Him then, we should offer the sacrifice of praise continually, everything to God, that is, the fruit of the lips confessing His name.

AICNT Through him [then][fn] let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess his name.


13:15, then: NA28[] SBLGNT THGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓46 ℵ(01) D(05)

OEB Through him let us offer, as our sacrifice, continual praise to God – an offering from lips that glorify his name.

WEB Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.

NET Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name.

LSV Through Him, then, we may always offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His Name.

FBV So let us through Jesus always offer a sacrifice of praise to God—this means speaking well of God, declaring his character.[fn]


13:15 Literally, “name,” which frequently refers to the nature and character of the person described. This is found in such English expressions as “having a good name,” i.e. character.

TCNT Through [fn]Jesus, therefore, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess his name.


13:15 Jesus, therefore, ¦ Jesus WH

T4T With the help of Jesus, we must continually praise God. That will be something we can sacrifice to him [MET] instead of our sacrificing animals only at specific times. Specifically, we must say openly [MTY] that we have trusted in Christ [MTY].

LEB Therefore through him let us offer up a sacrifice of praise continually[fn] to God, that is, the fruit of lips that confess his name.


?:? Literally “through all”

BBE Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.

MOFNo MOF HEB book available

ASV Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.

DRA By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.

YLT through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;

DBY By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to [fn]God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.


13.15 Elohim

RV Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.

WBS By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.

KJB By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
  (By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. )

BB By hym therfore, do we offer sacrifice of laude alwayes to God: that is, the fruite of lippes confessyng his name.
  (By him therefore, do we offer sacrifice of laude always to God: that is, the fruit of lippes confessyng his name.)

GNV Let vs therefore by him offer the sacrifice of prayse alwaies to God, that is, the fruite of the lippes, which confesse his Name.
  (Let us therefore by him offer the sacrifice of prayse always to God, that is, the fruit of the lippes, which confesse his Name. )

CB Let vs therfore by him offre allwayes vnto God the sacrifice of prayse: that is to saye, the frute of those lippes which confesse his name.
  (Let us therefore by him offre always unto God the sacrifice of prayse: that is to say, the fruit of those lippes which confesse his name.)

TNT For by him offer we the sacrifice of laude allwayes to god: that is to saye the frute of those lyppes which confesse his name.
  (For by him offer we the sacrifice of laude always to god: that is to say the fruit of those lyppes which confesse his name. )

WYC Therfor bi hym offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruyt of lippis knoulechinge to his name.
  (Therefore by him offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruit of lippis knoulechinge to his name.)

LUT So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer GOtt allezeit, das ist, die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen.
  (So lasset uns now opfern through him/it the Lobopfer God allezeit, the is, the Frucht the Lippen, the his names bekennen.)

CLV Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id est, fructum labiorum confitentium nomini ejus.[fn]
  (Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id it_is, fructum labiorum confitentium nomini his.)


13.15 Per ipsum ergo. Qui est nobis via, a quo sumimus exemplum, ad martyrium curramus. Confidentium. AUG. Ergo qui timetis Dominum, laudate eum, etc., usque ad cujus invisibilis sacrificii illud visibile sacrum signum erat.


13.15 Per ipsum ergo. Who it_is nobis via, a quo sumimus exemplum, to martyrium curramus. Confidentium. AUG. Ergo who timetis Dominum, laudate him, etc., usque to cuyus invisibilis sacrificii illud visibile sacrum signum was.

UGNT δι’ αὐτοῦ ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
  (di’ autou anaferōmen thusian aineseōs dia pantos tōi Theōi, tout’ estin karpon ⱪeileōn homologountōn tōi onomati autou.)

SBL-GNT διʼ αὐτοῦ ⸀οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτʼ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
  (diʼ autou ⸀oun anaferōmen thusian aineseōs dia pantos tōi theōi, toutʼ estin karpon ⱪeileōn homologountōn tōi onomati autou. )

TC-GNT Δι᾽ αὐτοῦ [fn]οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ᾽ ἔστι, καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
  (Di᾽ autou oun anaferōmen thusian aineseōs dia pantos tōi Theōi, tout᾽ esti, karpon ⱪeileōn homologountōn tōi onomati autou.)


13:15 ουν ¦ — WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:15 sacrifice of praise: This probably refers to a peace offering (Lev 7:11-14). The person bringing the offering had to be made ritually clean before the offering could be made. Our thank offering to God can be continual because Jesus has made us clean for all time. When we give thanks to Jesus continually, we are proclaiming our allegiance to his name.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

him

Here, the word him refers to Christ. If it would be helpful in your language, you could make whom him refers to explicit. Alternate translation: “Christ”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ

˱we˲_/may_be/_offering_up /the/_sacrifice ˱of˲_praise through everyone ¬the ˱to˲_God

Here the author speaks of “praising God” as if it were “offering up” a sacrifice. He speaks in this way to indicate that praise is what believers present to God rather than any sacrifice. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “let us continually praise God, which is like a sacrifice that we offer to him” or “let us continually present praise to God”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

θυσίαν αἰνέσεως

/the/_sacrifice ˱of˲_praise

Here the author uses the possessive form to describe a sacrifice that is praise. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: “a sacrifice, which is praise to God”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

καρπὸν χειλέων

/the/_fruit ˱of˲_/the/_lips

Here the author speaks as if lips were a plant that could produce fruit. The author speaks in this way to refer to what the lips produce, which are words and sentences. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “the product of lips” or “the words from lips”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

χειλέων

˱of˲_/the/_lips

Here, the word lips refers to the people who are speaking. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “of voices” or “of those”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ ὀνόματι αὐτοῦ

¬the ˱to˲_the name ˱of˲_him

Here, the word name refers primarily to the person who has that name, and it focuses especially on who that person is. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “him” or “who he is”

BI Heb 13:15 ©