Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel HEB 9:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 9:28 ©

OET (OET-RV) so too the messiah was offered once as a sacrifice as an offering for the sins of many people, but will be seen a second time (nothing to do with sin) by those who’re eagerly waiting for him.

OET-LVthus also the chosen_one/messiah once having_been_offered in_order that of_many to_offer_up the_sins, out_of a_second time apart_from sin will_be_being_seen to_the ones him eagerly_waiting for salvation.

SR-GNTοὕτως καὶ ˚Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν. 
   (houtōs kai ho ˚Ⱪristos hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois eis sōtaʸrian.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so also, Christ, having been offered once to bear the sins of many people, will appear for a second time, apart from sin, for salvation to the ones eagerly waiting for him.

UST Much like that, the Messiah presented himself one time only as an offering to take away many people’s sins. Then, he will come again to earth, not to take away sins, but to rescue his people, who are persistently expecting him.


BSB so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.

BLB so also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for a second time, apart from sin, to those awaiting Him for salvation.

AICNT so also[fn] Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.


9:28, also: Absent from later TR manuscripts.

OEB so it is with the Christ. He was offered up once and for all, to bear away the sins of many; and the second time he will appear – but without any burden of sin – to those who are waiting for him, to bring salvation.

WEB so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.

WMB so Messiah also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.

NET so also, after Christ was offered once to bear the sins of many, to those who eagerly await him he will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation.

LSV so also the Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, apart from a sin-offering, for salvation to those waiting for Him!

FBV so too for Christ—having been sacrificed once to take away the sins of many people, he will come again, not to deal with sin, but to save those who wait for him.

TCNT so also Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.

T4T Likewise, when Christ died, God offered him once to be a sacrifice, to punish him instead of the many people who had sinned. He will come to earth a second time, not in order to sacrifice himself again for those who have sinned, but in order to complete his saving those who expectantly wait for him.

LEB thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.

BBE So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.

MOFNo MOF HEB book available

ASV so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.

DRA So also Christ was offered once to exhaust the sins of many; the second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.

YLT so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him — to salvation!

DBY thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.

RV so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.

WBS So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.

KJB So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.

BB Euen so, Christe once offered to take away the sinnes of many, the seconde time shalbe seene without sinne, of them which wayte for hym vnto saluation.
  (Even so, Christ once offered to take away the sins of many, the second time shall be seen without sin, of them which wait for him unto saluation.)

GNV So Christ was once offered to take away the sinnes of many, and vnto them that looke for him, shall he appeare the second time without sinne vnto saluation.
  (So Christ was once offered to take away the sins of many, and unto them that look for him, shall he appear the second time without sin unto saluation. )

CB so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.
  (so Christ was once offered, to take away the sins of many. And unto them that look for him, shall he appear again without sin unto saluacion.)

TNT even so Christ was once offered to take awaye the synnes of many and vnto them that loke for him shall he appeare agayne without synne vnto saluacion.
  (even so Christ was once offered to take away the sins of many and unto them that look for him shall he appear again without sin unto saluacion. )

WYC onys to die, but aftir this is the dom, so Crist was offrid onys, to auoyde the synnes of many men; the secounde tyme he schal appere with outen synne to men that abiden him in to heelthe.
  (onys to die, but after this is the dom, so Christ was offrid once, to auoyde the sins of many men; the second time he shall appere without sin to men that abiden him in to heelthe.)

LUT also ist Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal aber wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
  (also is Christ einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal but becomes he without Sünde erscheinen denen, the on him/it warten, zur Seligkeit.)

CLV sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.[fn]
  (sic and Christus semel oblatus it_is to multorum exhaurienda peccata: secundo without peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.)


9.28 Sine peccato apparebit. Ita quod tunc non erit hostia pro peccato, sed justitia in remunerando, vel damnando. Quod si nec in die iræ hostia erit, multo minus in aliis temporibus. Vel sine peccato, id est similitudine carnis peccati, sed potius in carne gloriosa.


9.28 Sine peccato apparebit. Ita that tunc not/no will_be hostia pro peccato, but justitia in remunerando, or damnando. That when/but_if but_not in die iræ hostia erit, multo minus in aliis temporibus. Vel sine peccato, id it_is similitudine carnis peccati, but potius in carne gloriosa.

UGNT οὕτως καὶ ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
  (houtōs kai ho Ⱪristos hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois eis sōtaʸrian.)

SBL-GNT οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
  (houtōs kai ho Ⱪristos, hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois eis sōtaʸrian. )

TC-GNT οὕτω [fn]καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις, εἰς σωτηρίαν.
  (houtō kai ho Ⱪristos, hapax proseneⱪtheis eis to pollōn anenegkein hamartias, ek deuterou ⱪōris hamartias ofthaʸsetai tois auton apekdeⱪomenois, eis sōtaʸrian.)


9:28 και ¦ — TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:27-28 Christ’s first coming was to take away the sins of many people. When he will come again, it will not be to deal with sins, since that has already been accomplished. Instead, he will bring salvation to all who are eagerly waiting for him (see study note on Gal 5:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

οὕτως καὶ

thus also

Here, the phrase so also introduces what the author will compare with humans dying and being judged (9:27). The comparison between humans and Christ is about two primary things. First, both die once. Second, God’s final decision, either judgment or salvation, follows this death at some point. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the second part of a comparison. “likewise” or “in much the same way”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

προσενεχθεὶς

/having_been/_offered

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the author implies that Christ did it himself. Alternate translation: “having offered himself”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς τὸ & ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας

in_order that & /to/_offer_up /the/_sins

Here the author speaks as if Jesus would literally bear the sins of others, as if they were a weight that Jesus would take off of them and carry himself. He speaks in this way to indicate that Jesus eliminates the guilt and the power of these sins over people by receiving on himself the punishment for them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to remove the sins” or “to take on himself the punishment from the sins”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὀφθήσεται

/will_be_being/_seen

Here, the phrase will appear refers to how Jesus will be seen by everyone on earth when comes back to earth from heaven. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to Jesus coming back to earth. Alternate translation: “will appear to everyone on earth”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκ δευτέρου

out_of /a/_second_‹time›

Here the author refers to a second time because Jesus already appeared on earth for a “first time” when he became human, lived, and died. If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “one more time” or “again”

Note 6 topic: translate-ordinal

ἐκ δευτέρου

out_of /a/_second_‹time›

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “for time two”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

χωρὶς ἁμαρτίας

apart_from sin

Here, the phrase apart from sin means that Jesus will not return to deal with sin once again. (The phrase does not refer to how Jesus himself does not have sin, although that is true; see 4:15). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that indicates this. Alternate translation: “not to deal with sin”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῖς & εἰς σωτηρίαν

˱to˲_the_‹ones› & for salvation

If your language does not use an abstract noun for the idea behind salvation, you could express the idea by using a verb such as “save.” Alternate translation: “to save those”

BI Heb 9:28 ©