Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel HEB 9:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 9:13 ©

OET (OET-RV)Because if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled people with the ashes of a young cow could make them holy by physical purification,

OET-LVFor/Because if the blood of_goats, and bulls, and the_ashes of_a_heifer, sprinkling the ones having_been_defiled, is_sanctifying them for the of_the flesh purification,

SR-GNTΕἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων, καὶ ταύρων, καὶ σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους, ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 
   (Ei gar to haima tragōn, kai taurōn, kai spodos damaleōs, ɽantizousa tous kekoinōmenous, hagiazei pros taʸn taʸs sarkos katharotaʸta,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For if the blood of goats and bulls and sprinkling ashes of a heifer on the ones that had been defiled sanctifies them for the cleansing of their flesh,

UST Now those priests present blood from animals that someone sacrificed, and they scatter ashes from a female cow, which they have burned, on unclean people. When the priests do these things, they really do cleanse the outside of a person.


BSB § For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean,

BLB For if the blood of goats and of bulls and the ashes of a heifer sprinkling those having been defiled sanctify them for the purification of the flesh,

AICNT For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,

OEB For, if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of the ashes of a heifer, purify those who have been defiled (as far as ceremonial purification goes),

WEB For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,

NET For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity,

LSV for if the blood of bulls, and goats, and ashes of a heifer, sprinkling those defiled, sanctifies to the purifying of the flesh,

FBV For if the blood of goats and bulls and the ashes of a cow sprinkled on those who are ritually unclean make the body ceremonially clean,

TCNT For if the blood of [fn]bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkled on those who are defiled, sanctify for the purification of the flesh,


9:13 bulls and goats ¦ goats and bulls CT

T4T The priests sprinkle on people goats’ blood and bulls’ blood and the water that has been filtered through the ashes of a red heifer that has been completely burned. By performing that ritual, they can ritually cleanse the bodies of those who are ceremonially unclean. Furthermore, performing those rituals enabled people to have fellowship with God again.

LEB For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled sanctify them for the ritual purity of the flesh,

BBE For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean:

MOFNo MOF HEB book available

ASV For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:

DRA For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh:

YLT for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh,

DBY For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh,

RV For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:

WBS For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh:

KJB For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

BB For if the blood of Oxen & of Goates, and the asshes of a young Cowe, sprinklyng the vncleane, sanctifieth to the purifiyng of the flesshe:
  (For if the blood of Oxen and of Goates, and the ashes of a young Cowe, sprinklyng the unclean, sanctifieth to the purifiyng of the flesh:)

GNV For if the blood of bulles and of goates, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are vncleane, sanctifieth as touching the purifying of the flesh,
  (For if the blood of bulles and of goates, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are unclean, sanctifieth as touching the purifying of the flesh, )

CB For yff the bloude off oxen and off goates, and the asshes off the cowe whan it is sprenkled, haloweth the vncleane as touchynge the purificacion of the flesh,
  (For if the blood off oxen and off goates, and the ashes off the cowe when it is sprenkled, haloweth the unclean as touchynge the purificacion of the flesh,)

TNT For yf the bloud of oxen and of Gotes and the asshes of an heyfer when it was sprynckled puryfied the vnclene as touchynge the purifiynge of the flesshe:
  (For if the blood of oxen and of Gotes and the ashes of an heyfer when it was sprynckled puryfied the unclean as touchynge the purifiynge of the flesh: )

WYC For if the blood of gootbuckis, and of boolis, and the aische of a cow calf spreynd, halewith vnclene men to the clensing of fleisch,
  (For if the blood of gootbuckis, and of boolis, and the aische of a cow calf spreynd, halewith unclean men to the clensing of flesh,)

LUT Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche, von der Kuh gesprenget, heiliget die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit,
  (Because so the Ochsen and the Böcke blood and the Asche, from the Kuh gesprenget, holyet the Unreinen to the leiblichen Reinigkeit,)

CLV Si enim sanguis hircorum et taurorum, et cinis vitulæ aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis:[fn]
  (When/But_if because sanguis hircorum and taurorum, and cinis vitulæ aspersus inquinatos sanctificat to emundationem carnis:)


9.13 Si enim sanguis. Quod per Christum potuerit esse redemptio, a minori probat, quia per illa legalia fiebat mundatio corporalis. Hircorum. Hircus Christum significat, per similitudinem carnis peccati. Taurus dicitur Christus, quia duorum Testamentorum cornibus ventilat inimicos. Ad emundationem carnis, id est, ut caro emundata sit propter legis præceptum; sed in Christo est perfectio.


9.13 When/But_if because sanguis. That per Christum potuerit esse redemptio, a minori probat, because per illa legalia fiebat mundatio corporalis. Hircorum. Hircus Christum significat, per similitudinem carnis peccati. Taurus it_is_said Christus, because duorum Testamentorum cornibus ventilat inimicos. Ad emundationem carnis, id it_is, as caro emundata sit propter legis præceptum; but in Christo it_is perfectio.

UGNT εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων, καὶ ταύρων, καὶ σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους, ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
  (ei gar to haima tragōn, kai taurōn, kai spodos damaleōs, ɽantizousa tous kekoinōmenous, hagiazei pros taʸn taʸs sarkos katharotaʸta,)

SBL-GNT εἰ γὰρ τὸ αἷμα ⸂τράγων καὶ ταύρων⸃ καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
  (ei gar to haima ⸂tragōn kai taurōn⸃ kai spodos damaleōs ɽantizousa tous kekoinōmenous hagiazei pros taʸn taʸs sarkos katharotaʸta, )

TC-GNT Εἰ γὰρ τὸ αἷμα [fn]ταύρων καὶ τράγων, καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους, ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
  (Ei gar to haima taurōn kai tragōn, kai spodos damaleōs ɽantizousa tous kekoinōmenous, hagiazei pros taʸn taʸs sarkos katharotaʸta,)


9:13 ταυρων και τραγων ¦ τραγων και ταυρων CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:13 The ashes of a heifer were used with water to cleanse people’s bodies from ceremonial impurity (see Num 19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what Jesus accomplishes with his blood and how he does it. The explanation is in the form of a comparison between what the Levitical priests did (this verse) and what Jesus does (9:14). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “He can obtain eternal redemption because,”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Here the author is speaking as if it is a hypothetical possibility that bloodand sprinkling ashes can sanctify people, but he means that this is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what the author is saying is not certain, then you could express the idea by using a word such as “since.” Alternate translation: “since”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

τράγων, καὶ ταύρων

˱of˲_goats and bulls

Here the author refers to goats and bulls as two examples of animals that could be sacrificed so that the Levitical high priest could enter the sanctuary with their blood. These were not the only animals that could be sacrificed, and the author is not trying to be exhaustive, which is clear since he refers to “goats and calves” in 9:12 in the same context. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers generally to animals that are sacrificed. Alternate translation: “of sacrificed animals”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους

/the/_ashes ˱of˲_/a/_heifer sprinkling the_‹ones› /having_been/_defiled

The author assumes that his readers will understand that he is alluding to a ceremony that was intended to make special water for purifying people who had become ritually unclean. In this ceremony, a priest would offer and burn a heifer, and the priests would mix the ashes with water and sprinkle it on people who had become unclean. You can read about this ceremony in Numbers 19:1–10. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “sprinkling on the ones who had become defiled water mixed with ashes from a heifer that had been sacrificed and burned”

Note 5 topic: translate-unknown

δαμάλεως

˱of˲_/a/_heifer

Here, the word heifer refers to a young female cow. Often, a heifer had not yet given birth to any calves. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to a young female cow. Alternate translation: “of a young female cow”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα

for the ˱of˲_the flesh purification

Here the author uses the possessive form to describe cleansing that purifies the flesh. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: “for cleansing their flesh”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα

for the ˱of˲_the flesh purification

Here, the phrase cleansing of their flesh is intended to contrast with the phrase “cleanse your conscience” in 9:14. The author’s point is that what the Levitical priests did could effectively cleanse only the flesh or outer parts of a person. In contrast, Jesus’ work cleanses the “conscience” or inner part of a person. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to external or partial cleansing. Alternate translation: “for outward cleansing” or “for the cleansing of part of a person”

BI Heb 9:13 ©