Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 13:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 13:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 13:15 verse available

OET-LVEvery the_found he_will_be_pierced_through and_all the_caught he_will_fall in/on/at/with_sword.

UHBכָּל־הַ⁠נִּמְצָ֖א יִדָּקֵ֑ר וְ⁠כָל־הַ⁠נִּסְפֶּ֖ה יִפּ֥וֹל בֶּ⁠חָֽרֶב׃ 
   (ⱪāl-ha⁠nniməʦāʼ yiddāqēr və⁠kāl-ha⁠nnişəpeh yipōl be⁠ḩāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All who are found will be killed,
⇔  and all who are caught will die by the sword,

UST Anyone who is captured in Babylon
⇔ will be killed by their enemies’ swords.


BSB Whoever is caught will be stabbed,
⇔ and whoever is captured will die by the sword.

OEB Whoso is found will be stabbed,
⇔ by the sword he will fall who is caught.

WEB Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.

NET Everyone who is caught will be stabbed;
 ⇔ everyone who is seized will die by the sword.

LSV Everyone who is found is thrust through,
And everyone who is added falls by sword.

FBV Anyone who is captured will be stabbed to death; anyone who is caught will be killed by the sword.

T4T Anyone who is captured in Babylon
⇔ will be killed by their enemies’ swords [DOU].

LEB•  and everyone who is carried away will fall by the sword.

BBE Everyone who is overtaken will have a spear put through him, and everyone who goes in flight will be put to the sword.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Every one that is found shall be thrust through; and every one that is caught shall fall by the sword.

ASV Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.

DRA Every one that shall be found, shall be slain: and every one that shall come to their aid, shall fall by the sword.

YLT Every one who is found is thrust through, And every one who is added falleth by sword.

DBY All that are found shall be thrust through; and every one that is in league [with them] shall fall by the sword.

RV Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.

WBS Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.

KJB Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

BB Whoso is founde shalbe shot thorowe: and whoso taketh their part, shalbe destroyed with the sworde.
  (Whoso is found shall be shot thorowe: and whoso taketh their part, shall be destroyed with the sword.)

GNV Euery one that is founde, shall be striken through: and whosoeuer ioyneth himselfe, shall fal by the sworde.
  (Every one that is founde, shall be striken through: and whosoever ioyneth himself, shall fal by the sword.)

CB Who so is founde alone, shalbe shot thorow: And who so gather together, shalbe destroyed wt the swerde.
  (Who so is found alone, shall be shot thorow: And who so gather together, shall be destroyed with the swerde.)

WYC Ech man that is foundun, schal be slayn; and ech man that cometh aboue, schal falle doun bi swerd.
  (Ech man that is foundun, shall be slain/killed; and each man that cometh/comes aboue, shall fall down by swerd.)

LUT darum daß, welcher sich da finden läßt, erstochen wird, und welcher dabei ist, durchs Schwert fallen wird.
  (darum daß, which itself/yourself/themselves there finden läßt, erstochen wird, and which dabei is, durchs Schwert fallen wird.)

CLV Omnis qui inventus fuerit occidetur, et omnis qui supervenerit cadet in gladio;
  (Omnis who inventus fuerit occidetur, and everyone who supervenerit cadet in gladio;)

BRN For whosoever shall be taken shall be overcome; and they that are gathered together shall fall by the sword.

BrLXX Ὃς γὰρ ἂν ἁλῷ, ἡττηθήσεται, καὶ οἵτινες συνηγμένοι εἰσὶ, πεσοῦνται μαχαίρᾳ.
  (Hos gar an halōi, haʸttaʸthaʸsetai, kai hoitines sunaʸgmenoi eisi, pesountai maⱪaira.)

TTNTyndale Theme Notes:

The Day of the Lord

The expression day of the Lord refers to a time of retribution when God judges his enemies in wrath and fury. The ungodly receive the punishment they deserve, while the righteous enter into their full salvation (see Isa 3:16–4:6). On the day of the Lord, God manifests his awe-inspiring lordship over creation. When God comes in glory, humans experience terror (2:10, 19, 21) because all human support structures (religious, economic, military, social) come under his scrutiny.

This expression first appeared in the prophecy of Amos (Amos 5:18), but evidently it did not originate with him. Amos was correcting a popular misunderstanding that the Israelites already held. They believed that the day of the Lord would be a joyous day of salvation when God would intervene in the world to judge Israel’s enemies and reestablish Israelite rule over all of greater Canaan. But Amos warned the Israelites that the day of the Lord would not be light for them, but darkness, for they were in rebellion against him (see Amos 5:10-12, 21-27). Self-confident Israelites assumed that God was always on their side, but their sins had, in fact, made them God’s enemies, and they deserved his full punishment.

The expression became part of the standard vocabulary of the prophets, often being referred to simply as “that day” (e.g., Isa 2:11; 27:1; Zeph 1:8). In light of God’s warnings and the people’s sinfulness, the prophets envisioned that day as imminent (see, e.g., Joel 1:15; 2:1). As such, they hoped that their warnings would spur repentance among God’s people (see Zeph 2:1-3). Unfortunately, their warnings largely fell on deaf ears. The day of the Lord came for the northern kingdom when Assyria destroyed Samaria; it came for the southern kingdom when Babylon invaded in 605–586 BC and destroyed Jerusalem.

While the day of the Lord is catastrophic for the ungodly—Joel compares its devastation to that of a locust plague (Joel 1:1–2:11)—it provides assurance to God’s people that God is sovereign and just, and it serves as a day of salvation for those who have listened to the prophets and turned to the Lord (see Joel 2:31-32). The same God who would bring devastation upon his enemies would be a refuge and a fortress for his people (Joel 3:11). And the nations that were used by God to bring his judgment upon Israel and Judah would later face their own day of the Lord (see, e.g., Isa 13:4-22; Ezek 30:1-5; Obad 1:15-16).

While the judgment referred to by the Old Testament prophets was largely realized in the Exile, New Testament writers picked up the expression day of the Lord to speak of the return of Christ as judge of all the earth. That day will come “as unexpectedly as a thief” (2 Pet 3:10; see also 1 Thes 5:2-4), so God’s people must be prepared—or else face a similar fate to those who failed to heed the warnings of the prophets.

Passages for Further Study

Isa 2:10-22; 4:1-6; 13:4-12; Ezek 30:1-5; Joel 1:13-15; 2:1-11, 28-32; 3:9-16; Amos 5:18-24; Obad 1:15-16; Zeph 1:2-18; Mal 4:1-5; 1 Cor 1:8; 5:5; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:18; 2 Pet 3:10; Rev 20:1-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Every one who is found will be killed … every one who is captured will die by the sword

(Some words not found in UHB: all/each/any/every the,found thrust_through and=all the,caught fall in/on/at/with,sword )

These two phrases mean basically the same thing. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemy will kill with the sword everyone they find” (See also: figs-activepassive)

BI Isa 13:15 ©