Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel ISA 13:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 13:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 13:18 verse available

OET-LVAnd_bows youths they_will_dash_in_pieces and_fruit of_[the]_womb not they_will_have_compassion_on on children not it_will_look_with_pity eyes_their.

UHBוּ⁠קְשָׁת֖וֹת נְעָרִ֣ים תְּרַטַּ֑שְׁנָה וּ⁠פְרִי־בֶ֨טֶן֙ לֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ עַל־בָּנִ֖ים לֹֽא־תָח֥וּס עֵינָֽ⁠ם׃ 
   (ū⁠qəshātōt nəˊāriym təraţţashənāh ū⁠fərī-ⱱeţen loʼ yəraḩēmū ˊal-bāniym loʼ-tāḩūş ˊēynā⁠m.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the bows will strike down the young men,
 ⇔ and they will have no mercy on the fruit of the womb,
⇔  their eyes will not have pity on sons.

UST With their arrows, the soldiers of Media will shoot the young men of Babylon;
⇔ they will not even act mercifully toward infants or children!”


BSB Their bows will dash young men to pieces;
⇔ they will have no mercy on the fruit of the womb;
⇔ they will not look with pity on the children.

OEB (They grasp their) bows (and spears,
⇔ fearful are they and cruel;
 ⇔ they will smite) the young men (all,
⇔ and the maids) will be dashed in pieces.
 ⇔ To the fruit of the womb they are ruthless,
⇔ and children they eye without pity.

WEB Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.

NET Their arrows will cut young men to ribbons;
 ⇔ they have no compassion on a person’s offspring,
 ⇔ they will not look with pity on children.

LSV And bows dash young men to pieces,
And they do not pity the fruit of the womb,
Their eye has no pity on sons.

FBV Their bows will slaughter their young men; they will show no mercy to babies; they will have no pity on children.

T4TWith their arrows, the soldiers of Media will shoot the young men of Babylon;
⇔ they will not even act mercifully [DOU] toward infants or children!”

LEB• their bows will shatter young men. And they will not show mercy on the fruit of the womb; •  their eyes will not look compassionately on children.

BBE In their hands are bows and spears; they are cruel, violently putting the young men to death, and crushing the young women; they have no pity for children, and no mercy for the fruit of the body.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

ASV And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

DRA But with their arrows they shall kill the children, and shall have no pity upon the sucklings of the womb, and their eye shall not spare their sons.

YLT And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.

DBY And [their] bows shall dash the young men to pieces, and they shall have no pity on the fruit of the womb: their eye shall not spare children.

RV And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

WBSTheir bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

KJBTheir bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
  (Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children. )

BB With bowes shall they destroy the young men, and haue no pitie on women with chylde, and their faces shall not spare the chyldren.
  (With bows shall they destroy the young men, and have no pityon women with child, and their faces shall not spare the children.)

GNV With bowes also shall they destroy ye children, and shall haue no compassion vpon the fruit of the wombe, and their eies shall not spare the children.
  (With bows also shall they destroy ye/you_all children, and shall have no compassion upon the fruit of the womb, and their eies shall not spare the children. )

CB Then shall yonge mens bowes be knapped asunder. The Medes shal haue no pitie vpo wome wt childe, & their faces shall not spare ye childre.
  (Then shall yonge mens bows be knapped asunder. The Medes shall have no pityvpo wome with child, and their faces shall not spare ye/you_all childre.)

WYC but thei shulen sle litle children bi arowis, and thei schulen not haue merci on wombis yyuynge mylk, and the iye of them schal not spare on sones.
  (but they shulen slay/kill little children by arowis, and they should not have mercy on wombis yyuynge mylk, and the iye of them shall not spare on sons.)

LUT sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Frucht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
  (rather the Yünglinge with Bogen erschießen and itself/yourself/themselves the Frucht the Leibes not erbarmen still the children schonen.)

CLV sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum.
  (sed sagittis parvulos interficient, and lactantibus uteris not/no miserebuntur, and super filios not/no parcet oculus eorum. )

BRN They shall break the bows of the young men; and they shall have no mercy on your children; nor shall their eyes spare thy children.

BrLXX Τοξεύματα νεανίσκων συντρίψουσι, καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν οὐ μὴ ἐλεήσωσιν, οὐδὲ ἐπὶ τοῖς τέκνοις σου φείσονται οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν.
  (Toxeumata neaniskōn suntripsousi, kai ta tekna humōn ou maʸ eleaʸsōsin, oude epi tois teknois sou feisontai hoi ofthalmoi autōn. )

TTNTyndale Theme Notes:

The Day of the Lord

The expression day of the Lord refers to a time of retribution when God judges his enemies in wrath and fury. The ungodly receive the punishment they deserve, while the righteous enter into their full salvation (see Isa 3:16–4:6). On the day of the Lord, God manifests his awe-inspiring lordship over creation. When God comes in glory, humans experience terror (2:10, 19, 21) because all human support structures (religious, economic, military, social) come under his scrutiny.

This expression first appeared in the prophecy of Amos (Amos 5:18), but evidently it did not originate with him. Amos was correcting a popular misunderstanding that the Israelites already held. They believed that the day of the Lord would be a joyous day of salvation when God would intervene in the world to judge Israel’s enemies and reestablish Israelite rule over all of greater Canaan. But Amos warned the Israelites that the day of the Lord would not be light for them, but darkness, for they were in rebellion against him (see Amos 5:10-12, 21-27). Self-confident Israelites assumed that God was always on their side, but their sins had, in fact, made them God’s enemies, and they deserved his full punishment.

The expression became part of the standard vocabulary of the prophets, often being referred to simply as “that day” (e.g., Isa 2:11; 27:1; Zeph 1:8). In light of God’s warnings and the people’s sinfulness, the prophets envisioned that day as imminent (see, e.g., Joel 1:15; 2:1). As such, they hoped that their warnings would spur repentance among God’s people (see Zeph 2:1-3). Unfortunately, their warnings largely fell on deaf ears. The day of the Lord came for the northern kingdom when Assyria destroyed Samaria; it came for the southern kingdom when Babylon invaded in 605–586 BC and destroyed Jerusalem.

While the day of the Lord is catastrophic for the ungodly—Joel compares its devastation to that of a locust plague (Joel 1:1–2:11)—it provides assurance to God’s people that God is sovereign and just, and it serves as a day of salvation for those who have listened to the prophets and turned to the Lord (see Joel 2:31-32). The same God who would bring devastation upon his enemies would be a refuge and a fortress for his people (Joel 3:11). And the nations that were used by God to bring his judgment upon Israel and Judah would later face their own day of the Lord (see, e.g., Isa 13:4-22; Ezek 30:1-5; Obad 1:15-16).

While the judgment referred to by the Old Testament prophets was largely realized in the Exile, New Testament writers picked up the expression day of the Lord to speak of the return of Christ as judge of all the earth. That day will come “as unexpectedly as a thief” (2 Pet 3:10; see also 1 Thes 5:2-4), so God’s people must be prepared—or else face a similar fate to those who failed to heed the warnings of the prophets.

Passages for Further Study

Isa 2:10-22; 4:1-6; 13:4-12; Ezek 30:1-5; Joel 1:13-15; 2:1-11, 28-32; 3:9-16; Amos 5:18-24; Obad 1:15-16; Zeph 1:2-18; Mal 4:1-5; 1 Cor 1:8; 5:5; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:18; 2 Pet 3:10; Rev 20:1-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Their bows will strike down

(Some words not found in UHB: and,bows young_men slaughter and,fruit womb not have_~_mercy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons not pity eyes,their )

Here “their bows” is a metonym for the soldiers who use the bows. Alternate translation: “Their soldiers will use bows and arrows to kill”

BI Isa 13:18 ©