Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 13:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 13:7 verse available

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all hands they_will_drop and_all heart of_a_person it_will_melt.
[fn]


13:7 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

UHBעַל־כֵּ֖ן כָּל־יָדַ֣יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְ⁠כָל־לְבַ֥ב אֱנ֖וֹשׁ יִמָּס׃ 
   (ˊal-ⱪēn ⱪāl-yādayim tirpeynāh və⁠kāl-ləⱱaⱱ ʼₑnōsh yimmāş.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, all hands hang limp,
⇔  and every heart of man melts.

UST Because that will happen, all of your people will be very afraid,
⇔ with the result that they will be unable even to lift their arms.


BSB Therefore all hands will fall limp,
⇔ and every man’s heart will melt.

OEB All hands will therefore hang helpless,
⇔ each mortal heart will melt,

WEB Therefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.

NET For this reason all hands hang limp,
 ⇔ every human heart loses its courage.

LSV Therefore, all hands fail,
And every heart of man melts.

FBV Everyone's hands will fall limp, and everyone will lose their minds in panic.

T4T All of your people will be very afraid [DOU],
⇔ with the result that they will be unable even to lift their arms.

LEB•  and every human heart will melt,

BBE For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;

MOFNo MOF ISA book available

JPS Therefore shall all hands be slack, and every heart of man shall melt.

ASV Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:

DRA Therefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,

YLT Therefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.

DBY Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt,

RV Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:

WBS Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

KJB Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:[fn]
  (Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:)


13.7 be faint: or, fall down

BB Therefore shall all handes be letten downe, and all mens heartes shall melt away.
  (Therefore shall all hands be letten down, and all mens hearts shall melt away.)

GNV Therefore shall all hands be weakened, and all mens hearts shall melt,

CB Then shall all hondes be letten downe, and all mens hertes shal melt awaie,
  (Then shall all hands be letten down, and all mens hearts shall melt awaie,)

WYC For this thing alle hondis schulen be vnmyyti, and eche herte of man schal faile,
  (For this thing all hands should be unmyyti, and eche heart of man shall faile,)

LUT Darum werden alle Hände laß, und aller Menschen Herz wird feige sein.
  (Therefore become all Hände laß, and aller Menschen Herz becomes feige sein.)

CLV Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet,[fn]
  (Propter hoc everyone manus dissolventur, and omne heart hominis contabescet,)


13.7 Dissolventur, etc. Quia nullum opus Dei justitia dignum reperietur.

BRN Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.

BrLXX Διάτοῦτο πᾶσα χεὶρ ἐκλυθήσεται, καὶ πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει.
  (Diatouto pasa ⱪeir ekluthaʸsetai, kai pasa psuⱪaʸ anthrōpou deiliasei. )

TTNTyndale Theme Notes:

The Day of the Lord

The expression day of the Lord refers to a time of retribution when God judges his enemies in wrath and fury. The ungodly receive the punishment they deserve, while the righteous enter into their full salvation (see Isa 3:16–4:6). On the day of the Lord, God manifests his awe-inspiring lordship over creation. When God comes in glory, humans experience terror (2:10, 19, 21) because all human support structures (religious, economic, military, social) come under his scrutiny.

This expression first appeared in the prophecy of Amos (Amos 5:18), but evidently it did not originate with him. Amos was correcting a popular misunderstanding that the Israelites already held. They believed that the day of the Lord would be a joyous day of salvation when God would intervene in the world to judge Israel’s enemies and reestablish Israelite rule over all of greater Canaan. But Amos warned the Israelites that the day of the Lord would not be light for them, but darkness, for they were in rebellion against him (see Amos 5:10-12, 21-27). Self-confident Israelites assumed that God was always on their side, but their sins had, in fact, made them God’s enemies, and they deserved his full punishment.

The expression became part of the standard vocabulary of the prophets, often being referred to simply as “that day” (e.g., Isa 2:11; 27:1; Zeph 1:8). In light of God’s warnings and the people’s sinfulness, the prophets envisioned that day as imminent (see, e.g., Joel 1:15; 2:1). As such, they hoped that their warnings would spur repentance among God’s people (see Zeph 2:1-3). Unfortunately, their warnings largely fell on deaf ears. The day of the Lord came for the northern kingdom when Assyria destroyed Samaria; it came for the southern kingdom when Babylon invaded in 605–586 BC and destroyed Jerusalem.

While the day of the Lord is catastrophic for the ungodly—Joel compares its devastation to that of a locust plague (Joel 1:1–2:11)—it provides assurance to God’s people that God is sovereign and just, and it serves as a day of salvation for those who have listened to the prophets and turned to the Lord (see Joel 2:31-32). The same God who would bring devastation upon his enemies would be a refuge and a fortress for his people (Joel 3:11). And the nations that were used by God to bring his judgment upon Israel and Judah would later face their own day of the Lord (see, e.g., Isa 13:4-22; Ezek 30:1-5; Obad 1:15-16).

While the judgment referred to by the Old Testament prophets was largely realized in the Exile, New Testament writers picked up the expression day of the Lord to speak of the return of Christ as judge of all the earth. That day will come “as unexpectedly as a thief” (2 Pet 3:10; see also 1 Thes 5:2-4), so God’s people must be prepared—or else face a similar fate to those who failed to heed the warnings of the prophets.

Passages for Further Study

Isa 2:10-22; 4:1-6; 13:4-12; Ezek 30:1-5; Joel 1:13-15; 2:1-11, 28-32; 3:9-16; Amos 5:18-24; Obad 1:15-16; Zeph 1:2-18; Mal 4:1-5; 1 Cor 1:8; 5:5; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:18; 2 Pet 3:10; Rev 20:1-15


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) all hands hang limp

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every hands feeble and=all heart ʼₑnōshh melt )

This shows that all the people are very weak and unable to do anything.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) every heart melts

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so all/each/any/every hands feeble and=all heart ʼₑnōshh melt )

People being terribly afraid is spoken of as if their hearts melt. Alternate translation: “everyone is terribly afraid”

BI Isa 13:7 ©