Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ISA 44:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 44:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 44:17 verse available

OET-LVAnd_rest_it into_god he_makes into_idol_his he_prostrates_himself[fn] to_him/it and_worships and_prays to_him/it and_says save_me DOM god_my you.


44:17 Variant note--fnCOLON-- יסגוד--fnCOLON-- (x-qere) ’יִסְגָּד’--fnCOLON-- lemma=5456 morph=HVqi3ms id=23ZkF יִסְגָּד

UHBוּ⁠שְׁאֵ֣רִית֔⁠וֹ לְ⁠אֵ֥ל עָשָׂ֖ה לְ⁠פִסְל֑⁠וֹ יסגוד־ל֤⁠וֹ[fn] וְ⁠יִשְׁתַּ֨חוּ֙ וְ⁠יִתְפַּלֵּ֣ל אֵלָ֔י⁠ו וְ⁠יֹאמַר֙ הַצִּילֵ֔⁠נִי כִּ֥י אֵלִ֖⁠י אָֽתָּה׃ 
   (ū⁠shəʼērīt⁠ō lə⁠ʼēl ˊāsāh lə⁠fişl⁠ō yşgvd-l⁠ō və⁠yishəttaḩū və⁠yitpallēl ʼēlāy⁠v və⁠yoʼmar haʦʦīlē⁠nī ⱪiy ʼēli⁠y ʼāttāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q יִסְגָּד

ULT And the rest of it he makes a god, his carved image;
⇔ he kneels before it and worships it,
 ⇔ and prays to it and says,
⇔ “Rescue me, for you are my god.”

UST Then he takes the rest of the wood
⇔ and makes an idol which is to be his god.
 ⇔ He bows down to it and honors it,
⇔ and prays to it and says,
⇔ “You are my god, so save me!”


BSB From the rest he makes a god, his graven image.
⇔ He bows down to it and worships;
 ⇔ he prays to it and says,
⇔ “Save me, for you are my god.”

OEB The rest of it then he makes into a god –
⇔ to an image, and bows down prostate before it.
 ⇔ He prays to it, and his prayer is this:
⇔ ‘Deliver you me, for you are my god.’

WEB The rest of it he makes into a god,
⇔ even his engraved image.
 ⇔ He bows down to it and worships,
⇔ and prays to it, and says, “Deliver me, for you are my god!”

NET With the rest of it he makes a god, his idol;
 ⇔ he bows down to it and worships it.
 ⇔ He prays to it, saying,
 ⇔ ‘Rescue me, for you are my god!’

LSV And he has made its remnant for a god—For his carved image,
He falls down to it, and worships,
And prays to it, and he says, “Deliver me, for you [are] my god.”

FBV Then he uses the rest of the wood to make himself a god, an idol he bows down to in worship and prays to, saying, “Save me, for you are my god!”

T4T Then he takes the rest of the wood
⇔ and makes an idol which is his god.
 ⇔ He bows down to it and worships it,
⇔ and prays to it and says,
⇔ “You are my god, so save me!”

LEB• And he makes the remainder of it into a god!He bows down to his idol, •  and he bows in worship and prays to him, •  and he says, “Save me, for you are my god!”

BBE And the rest of it he makes into a god, even his pictured image: he goes down on his face before it, giving worship to it, and making prayer to it, saying, Be my saviour; for you are my god.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith: 'Deliver me, for thou art my god.'

ASV And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

DRA But the residue thereof he made a god, and a graven thing for himself: he boweth down before it, and adoreth it, and prayeth unto it, saying: Deliver me, for thou art my God.

YLT And its remnant for a god he hath made — For his graven image, He falleth down to it, and worshippeth, And prayeth unto it, and he saith, 'Deliver me, for my god thou [art].'

DBY And with the remainder thereof he maketh a [fn]god, his graven image; he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me, for thou art my [fn]god.


44.17 El

RV And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

WBS And the residue of it he maketh a god, even his graven image: he falleth down to it, and worshipeth it , and prayeth to it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

KJB And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
  (And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou/you art my god. )

BB And of the residue he maketh hym a god, and grauen image for him selfe: he kneeleth before it, he worshippeth it, he prayeth vnto it, and saith, Deliuer me, for thou art my god.
  (And of the residue he maketh him a god, and grauen image for himself: he kneeleth before it, he worshippeth it, he prayeth unto it, and saith, Deliuer me, for thou/you art my god.)

GNV And the residue thereof he maketh a god, euen his idole: he boweth vnto it, and worshippeth and prayeth vnto it, and sayeth, Deliuer me: for thou art my god.
  (And the residue thereof he maketh a god, even his idole: he bowth unto it, and worshippeth and prayeth unto it, and sayeth, Deliuer me: for thou/you art my god. )

CB And of the residue, he maketh him a god, and an Idol for himself. He kneleth before it, he worshippeth it, he prayeth vnto it, and sayeth: delyuer me, for thou art my god.
  (And of the residue, he maketh him a god, and an Idol for himself. He kneleth before it, he worshippeth it, he prayeth unto it, and sayeth: deliver me, for thou/you art my god.)

WYC Y am warmed; Y siy fier. Forsothe the residue therof he made a god, and a grauun ymage to hym silf; he is bowide bifore that, and worschipith that, and bisechith, and seith, Delyuere thou me, for thou art my god.
  (I am warmed; I saw fier. Forsothe the residue therof he made a god, and a grauun image to himself; he is bowide before that, and worschipith that, and bisechith, and seith, Delyuere thou/you me, for thou/you art my god.)

LUT Aber das übrige macht er zum GOtt, daß es sein Götze sei, davor er knieet und niederfället und betet und spricht: Errette mich; denn du bist mein GOtt.
  (But the übrige macht he for_the God, that it his Götze sei, davor he knieet and niederfället and betet and spricht: Errette mich; because you bist my God.)

CLV reliquum autem ejus deum fecit et sculptile sibi; curvatur ante illud, et adorat illud, et obsecrat, dicens: Libera me, quia deus meus es tu !
  (reliquum however his deum fecit and sculptile sibi; curvatur ante illud, and adorat illud, and obsecrat, dicens: Libera me, because deus mine you_are tu ! )

BRN And the rest he makes a graven god, and worships, and prays, saying, Deliver me; for thou art my God.

BrLXX Τὸ δὲ λοιπὸν ἐποίησεν εἰς θεὸν γλυπτὸν, καὶ προσκυνεῖ, καὶ προσεύχεται λέγων, ἐξελοῦ με, ὅτι θεός μου εἶ σύ.
  (To de loipon epoiaʸsen eis theon glupton, kai proskunei, kai proseuⱪetai legōn, exelou me, hoti theos mou ei su. )


TSNTyndale Study Notes:

44:6-20 This passage uses the form of a trial speech to press God’s argument that disgrace comes to all who trust in idols and false gods.

BI Isa 44:17 ©