Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_spring_up in/on/at/with_among herbage like_willows at watercourses of_water.
UHB וְצָמְח֖וּ בְּבֵ֣ין חָצִ֑יר כַּעֲרָבִ֖ים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃ ‡
(vəʦāməḩū bəⱱēyn ḩāʦiyr ⱪaˊₐrāⱱiym ˊal-yiⱱlēy-māyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they will sprout among the grass,
⇔ like willows by the streams of water.
UST They will grow up like grass grows along the water,
⇔ like willow trees grow well along a riverbank.
BSB They will sprout among the grass
⇔ like willows [fn] by flowing streams.
44:4 Or poplars
OEB and then they will grow like the grass among waters,
⇔ like willows by water-courses.
WEB and they will spring up among the grass,
⇔ as willows by the watercourses.
NET They will sprout up like a tree in the grass,
⇔ like poplars beside channels of water.
LSV And they have sprung up as among grass,
As willows by conduits of water.
FBV They will grow up among the grass, like willows beside streams.
T4T They will grow up like [SIM] grass grows along the water,
⇔ like [SIM] willow/poplar trees grow well along a riverbank.
LEB • [fn] the grass like willows by a watercourse of water.
?:? Literally “in between”
BBE And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.
MOF No MOF ISA book available
JPS And they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
ASV and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
DRA And they shall spring up among the herbs, as willows beside the running waters.
YLT And they have sprung up as among grass, As willows by streams of water.
DBY And they shall spring up among the grass, as willows by the water-courses.
RV and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
WBS And they shall spring up as among the grass, as willows by the watercourses.
KJB And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
(And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses. )
BB They shall growe together lyke as the grasse, and as the willowes by the waters side.
(They shall growe together like as the grasse, and as the willowes by the waters side.)
GNV And they shall grow as among the grasse, and as the willowes by the riuers of waters.
(And they shall grow as among the grasse, and as the willowes by the rivers of waters. )
CB They shal growe together, like as the grasse, and as the Willies by the waters side.
(They shall growe together, like as the grasse, and as the Willies by the waters side.)
WYC And thei schulen buriowne among erbis, as salewis bisidis rennynge watris.
(And they should buriowne among erbis, as salewis beside rennynge waters.)
LUT daß sie wachsen sollen wie Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.
(daß they/she/them wachsen sollen like Gras, like the Weiden at the waterbächen.)
CLV et germinabunt inter herbas, quasi salices juxta præterfluentes aquas.[fn]
(and germinabunt between herbas, as_if salices yuxta præterfluentes waters.)
44.4 Quasi salices juxta præterfluentes aquas. Salix arbor infructuosa, etc., usque ad quæ cito credidit prædicantibus apostolis.
44.4 Quasi salices yuxta præterfluentes waters. Salix arbor infructuosa, etc., usque to which cito credidit prædicantibus apostolis.
BRN and they shall spring up as grass between brooks, and as willows on the banks of running water.
BrLXX καὶ ἀνατελοῦσιν ὡς ἀναμέσον ὕδατος χόρτος, καὶ ὡς ἰτέα ἐπὶ παραῤῥέον ὕδωρ.
(kai anatelousin hōs anameson hudatos ⱪortos, kai hōs itea epi paraῤɽeon hudōr. )
44:1-5 The promise of salvation extended the usefulness of sinful Israel to another generation (44:3). The past was bleak (see 43:22-28), but the future would be a glorious new era transformed by the Spirit.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They will spring up among the grass, like willows by the streams of water
(Some words not found in UHB: and,spring_up in/on/at/with,among grass like,willows on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in watercourse water )
The people of Israel being prosperous and multiplying is spoken of as if they were plants that grow because they have plenty of water.
(Occurrence 0) willows
(Some words not found in UHB: and,spring_up in/on/at/with,among grass like,willows on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in watercourse water )
A willow is a tree with thin branches that grows near the water.