Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel ISA 44:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 44:28 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVThe_says to/for_Coresh shepherd_my and_all purpose_my he_will_perform and_to_says of_Yərūshālayim let_it_be_rebuilt and_temple let_it_be_refounded.

UHBהָ⁠אֹמֵ֤ר לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ רֹעִ֔⁠י וְ⁠כָל־חֶפְצִ֖⁠י יַשְׁלִ֑ם וְ⁠לֵ⁠אמֹ֤ר לִ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ תִּבָּנֶ֔ה וְ⁠הֵיכָ֖ל תִּוָּסֵֽד׃ס 
   (hā⁠ʼomēr lə⁠kōresh roˊi⁠y və⁠kāl-ḩefʦi⁠y yashəlim və⁠lē⁠ʼmor li⁠yrūshālaim tibāneh və⁠hēykāl tiūāşēd.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT saying of Cyrus, ‘My shepherd,
⇔ and he will fulfill my every wish,’
 ⇔ and saying of Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’
⇔ and the temple, ‘Your foundations will be laid.”

UST When I say about King Cyrus, ‘He will take care of my people like a shepherd takes care of his sheep,
⇔ he will do all that I want him to do,’
⇔ he will say about Jerusalem,
⇔ ‘We must rebuild it!’
 ⇔ and he will also say, ‘We must rebuild the temple!’”


BSB who says of Cyrus,
⇔ ‘My shepherd will fulfill all that I desire,’
 ⇔ who says of Jerusalem,
⇔ ‘She will be rebuilt,’
 ⇔ and of the temple,
⇔ ‘Let its foundation be laid.’”

OEB Cyrus I name as my friend,
⇔ he will execute all my purpose,
⇔ Jerusalem will yet be rebuilt,
⇔ the Temple foundations will yet be laid.

WEB who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,’
⇔ even saying of Jerusalem, ‘She will be built;’
⇔ and of the temple, ‘Your foundation will be laid.’”

NET who commissions Cyrus, the one I appointed as shepherd
 ⇔ to carry out all my wishes
 ⇔ and to decree concerning Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’
 ⇔ and concerning the temple, ‘It will be reconstructed.’”

LSV Who is saying of Cyrus, My shepherd,
And he perfects all My delight,
So as to say of Jerusalem, You are built,
And of the temple, You are founded.”

FBV When I say to Cyrus, ‘You are my shepherd,’ he will carry out everything I wish. He will give the order, ‘Jerusalem shall be rebuilt,’ and he will say, ‘the Temple shall be restored.’”

T4T When I say about King Cyrus, ‘He will take care of my people like [MET] a shepherd takes care of his sheep,
⇔ he will do what I want him to do,’
⇔ he will say about Jerusalem,
⇔ ‘We must rebuild it!’,
 ⇔ and he will also say, ‘We must rebuild the temple!’”

LEB•  and he shall carry out all my wishes[fn]; •  and saying of Jerusalem, ‘It shall be rebuilt,’ •  and the temple, ‘It shall be founded.’ ”


?:? Hebrew “wish”

BBE Who says of Cyrus, He will take care of my sheep, and will do all my pleasure: who says of Jerusalem, I will give the word for your building; and of the Temple, Your bases will be put in place.

MOFNo MOF ISA book available

JPS That saith of Cyrus: 'He is My shepherd, and shall perform all My pleasure'; even saying of Jerusalem: 'She shall be built'; and to the temple: 'My foundation shall be laid.'

ASV That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built; and of the temple, Thy foundation shall be laid.

DRA Who say to Cyrus: Thou art my shepherd, and thou shalt perform all my pleasure. Who say to Jerusalem: Thou shalt be built: and to the temple: Thy foundations shall be laid.

YLT Who is saying of Cyrus, My shepherd, And all my delight He doth perfect, So as to say of Jerusalem, Thou art built, And of the temple, Thou art founded.

DBY that saith of Cyrus, [He is] my shepherd, and he shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.

RV That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying of Jerusalem, She shall be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.

WBS That saith of Cyrus, He is my shepherd, and he shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.

KJB That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
  (That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Yerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. )

BB He saith of Cyrus, he is my heardman, so that he shall fulfill all thinges after my wyll: He saith also of Herusalem, it shalbe buylded, and of the temple, it shalbe fast grounded.
  (He saith of Cyrus, he is my heardman, so that he shall fulfill all things after my wyll: He saith also of Herusalem, it shall be buylded, and of the temple, it shall be fast groundd.)

GNV He saith to Cyrus, Thou art my shepheard: and he shall performe all my desire: saying also to Ierusalem, Thou shalt be built: and to the Temple, Thy foundation shall be surely layed.
  (He saith to Cyrus, Thou art my shepherd: and he shall perform all my desire: saying also to Yerusalem, Thou shalt be built: and to the Temple, Thy foundation shall be surely laid. )

CB I saye to Cirus: thou art myne hyrd man, so that he shal fulfill all thinges after my will. I saye to Ierusalem: be thou buylded, and to the teple: be thou fast grounded.
  (I say to Cirus: thou/you art mine hyrd man, so that he shall fulfill all things after my will. I say to Yerusalem: be thou/you buylded, and to the teple: be thou/you fast groundd.)

WYC and Y seie to Cirus, Thou art my scheepherde, and thou schalt fille al my wille; and Y seie to Jerusalem, Thou schalt be bildid; and to the temple, Thou schalt be foundid.
  (and I say to Cirus, Thou art my shepherd, and thou/you shalt fille all my wille; and I say to Yerusalem, Thou shalt be bildid; and to the temple, Thou shalt be foundid.)

LUT Der ich spreche zu Kores: Der ist mein Hirte und soll allen meinen Willen vollenden, daß man sage zu Jerusalem: Sei gebauet! und zum Tempel: Sei gegründet!
  (The I spreche to Kores: The is my Hirte and should all my Willen vollenden, that man sage to Yerusalem: Be gebauet! and for_the Tempel: Be gegründet!)

CLV qui dico Cyro: Pastor meus es, et omnem voluntatem meam complebis; qui dico Jerusalem: Ædificaberis, et templo: Fundaberis.]
  (who dico Cyro: Pastor mine es, and omnem voluntatem meam complebis; who dico Yerusalem: Ædificaberis, and templo: Fundaberis.] )

BRN Who bids Cyrus be wise, and he shall perform all my will: who says to Jerusalem, Thou shalt be built, and I will lay the foundation of my holy house.

BrLXX Ὁ λέγων Κύρῳ φρονεῖν, καὶ πάντα τὰ θελήματά μου ποιήσει· ὁ λέγων Ἱερουσαλὴμ, οἰκοδομηθήσῃ, καὶ τὸν οἶκον τὸν ἅγιόν μου θεμελιώσω.
  (Ho legōn Kurōi fronein, kai panta ta thelaʸmata mou poiaʸsei; ho legōn Hierousalaʸm, oikodomaʸthaʸsaʸ, kai ton oikon ton hagion mou themeliōsō. )


TSNTyndale Study Notes:

44:28 He is my shepherd: Cyrus went beyond simply permitting the Jews to return to their homeland. He facilitated a major restoration project to rebuild Jerusalem and restore the Temple (see 45:13; Ezra 1:2-4; 6:3-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He is my shepherd

(Some words not found in UHB: the,says to/for=Coresh shepherd,my and=all purpose,my carry_out and,to,says of,Jerusalem rebuilt and,temple foundation_~_laid )

Yahweh speaks of Cyrus ruling and protecting the people of Israel as if Cyrus is their shepherd.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) She will be rebuilt

(Some words not found in UHB: the,says to/for=Coresh shepherd,my and=all purpose,my carry_out and,to,says of,Jerusalem rebuilt and,temple foundation_~_laid )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let the people rebuild the city”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Let its foundations be laid

(Some words not found in UHB: the,says to/for=Coresh shepherd,my and=all purpose,my carry_out and,to,says of,Jerusalem rebuilt and,temple foundation_~_laid )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let the people lay its foundations”

BI Isa 44:28 ©