Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 57 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 57:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 57:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVThe_burn_with_lust in/on/at/with_oaks under every tree luxuriant [who_are]_slaughtering the_youths in/on/at/with_valleys under the_clefts the_rocks.

UHBהַ⁠נֵּֽחָמִים֙ בָּֽ⁠אֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַ⁠יְלָדִים֙ בַּ⁠נְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַ⁠סְּלָעִֽים׃ 
   (ha⁠nnēḩāmīm bā⁠ʼēliym taḩat ⱪāl-ˊēʦ raˊₐnān shoḩₐţēy ha⁠yəlādīm ba⁠nnəḩāliym taḩat şəˊifēy ha⁠şşəlāˊiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT who go into heat among the oaks,
⇔ under every green tree,
 ⇔ slaughterers of children in valleys,
⇔ under overhangs of rocks?

UST You are eager to sleep together under every tall green tree where you worship your gods.
 ⇔ You kill your children as sacrifices to your idols in the dry riverbeds,
⇔ and offer them as sacrifices to your idols in the rocky caves.


BSB who burn with lust among the oaks,
⇔ under every luxuriant tree,
 ⇔ who slaughter your children in the valleys,
⇔ under the clefts of the rocks?

OEB who inflame yourselves at the oaks,
⇔ and under each green tree;
 ⇔ who in valleys slaughter children
⇔ amidst the clefts of the rocks?

WEB you who inflame yourselves among the oaks,
⇔ under every green tree;
 ⇔ who kill the children in the valleys,
⇔ under the clefts of the rocks?

NET you who practice ritual sex under the oaks and every green tree,
 ⇔ who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.

LSV Who are inflamed among oaks, under every green tree,
Slaughtering the children in valleys,
Under clefts of the rocks.

FBV You're the ones having pagan orgies under the oak trees, under every green tree. You sacrifice your children in the valleys and among the rocky peaks.

T4T You are eager to have sex under every big green tree where you worship your gods.
 ⇔ You kill your children as sacrifices to your idols in the dry riverbeds,
⇔ and also offer them as sacrifices to your idols in the rocky caves.

LEB•  under every leafy tree, •  who slaughter children in the valleys, •  under the clefts of the rocks?

BBE You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks?

MOFNo MOF ISA book available

JPS Ye that inflame yourselves among the terebinths, under every leafy tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?

ASV ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?

DRA Who seek your comfort in idols under every green tree, sacrificing children in the torrents, under the high rocks?

YLT Who are inflamed among oaks, under every green tree, Slaughtering the children in valleys, Under clefts of the rocks.

DBY inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?

RV ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?

WBS Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the cliffs of the rocks?

KJB Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?[fn]
  (Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?)


57.5 with…: or, among the oaks

BB Ye make your fire vnder the okes, and vnder all greene trees, and ye offer children in the valleys and dennes of stone.
  (Ye/You_all make your fire under the okes, and under all greene trees, and ye/you_all offer children in the valleys and dennes of stone.)

GNV Inflamed with idoles vnder euery greene tree? and sacrificing the children in the valleys vnder the tops of the rocks?
  (Inflamed with idoles under every greene tree? and sacrificing the children in the valleys under the tops of the rocks? )

CB Ye take youre pleasure vnder the okes, & vnder all grene trees, the childe beynge slayne in the valleys, & dennes of stone.
  (Ye/You_all take your(pl) pleasure under the okes, and under all grene trees, the childe being slain/killed in the valleys, and dennes of stone.)

WYC which ben coumfortid in goddis, vndur ech tree ful of bowis, and offren litle children in strondis, vndur hiye stoonys.
  (which been comforted in goddis, under each tree full of bowis, and offren little children in strondis, under hiye stones.)

LUT die ihr in der Brunst zu den Götzen laufet unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder an den Bächen unter den Felskuppen?
  (die her in the Brunst to the Götzen laufet under all grünen Bäume and schlachtet the children at the Bächen under the Felskuppen?)

CLV qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras?
  (who consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras? )

BRN who call upon idols under the leafy trees, slaying [fn]your children in the valleys among the rocks?


57:5 Gr. their.

BrLXX Οἱ παρακαλοῦντες εἴδωλα ὑπὸ δένδρα δασέα, σφάζοντες τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν ταῖς φάραγξιν ἀναμέσον τῶν πετρῶν;
  (Hoi parakalountes eidōla hupo dendra dasea, sfazontes ta tekna autōn en tais faragxin anameson tōn petrōn? )


TSNTyndale Study Notes:

57:5 beneath the oaks and under every green tree: Tree groves were commonly used as places of pagan worship (see 1:29-30).
• sacrifice your children: The horrible practice of child sacrifice was occasionally practiced in Israel (see Ps 106:37-38).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You heat yourselves … under the rocky overhangs

(Some words not found in UHB: the,burn_with_lust in/on/at/with,oaks below/instead_of all/each/any/every tree/word green slaughter the=youths in/on/at/with,valleys below/instead_of clefts the,rocks )

All of these actions are associated with worshiping idols. The oaks were sacred trees to the Canaanites. People thought such activity would increase fertility for people and the land.

BI Isa 57:5 ©