Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 57 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV The_burn_with_lust in/on/at/with_oaks under every tree luxuriant [who_are]_slaughtering the_youths in/on/at/with_valleys under the_clefts the_rocks.
UHB הַנֵּֽחָמִים֙ בָּֽאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃ ‡
(hannēḩāmīm bāʼēliym taḩat ⱪāl-ˊēʦ raˊₐnān shoḩₐţēy hayəlādīm bannəḩāliym taḩat şəˊifēy haşşəlāˊiym.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT who go into heat among the oaks,
⇔ under every green tree,
⇔ slaughterers of children in valleys,
⇔ under overhangs of rocks?
UST You are eager to sleep together under every tall green tree where you worship your gods.
⇔ You kill your children as sacrifices to your idols in the dry riverbeds,
⇔ and offer them as sacrifices to your idols in the rocky caves.
BSB who burn with lust among the oaks,
⇔ under every luxuriant tree,
⇔ who slaughter your children in the valleys,
⇔ under the clefts of the rocks?
OEB who inflame yourselves at the oaks,
⇔ and under each green tree;
⇔ who in valleys slaughter children
⇔ amidst the clefts of the rocks?
WEB you who inflame yourselves among the oaks,
⇔ under every green tree;
⇔ who kill the children in the valleys,
⇔ under the clefts of the rocks?
NET you who practice ritual sex under the oaks and every green tree,
⇔ who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.
LSV Who are inflamed among oaks, under every green tree,
Slaughtering the children in valleys,
Under clefts of the rocks.
FBV You're the ones having pagan orgies under the oak trees, under every green tree. You sacrifice your children in the valleys and among the rocky peaks.
T4T You are eager to have sex under every big green tree where you worship your gods.
⇔ You kill your children as sacrifices to your idols in the dry riverbeds,
⇔ and also offer them as sacrifices to your idols in the rocky caves.
LEB • under every leafy tree, • who slaughter children in the valleys, • under the clefts of the rocks?
BBE You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks?
MOF No MOF ISA book available
JPS Ye that inflame yourselves among the terebinths, under every leafy tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
ASV ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
DRA Who seek your comfort in idols under every green tree, sacrificing children in the torrents, under the high rocks?
YLT Who are inflamed among oaks, under every green tree, Slaughtering the children in valleys, Under clefts of the rocks.
DBY inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
RV ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
WBS Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the cliffs of the rocks?
KJB Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?[fn]
(Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?)
57.5 with…: or, among the oaks
BB Ye make your fire vnder the okes, and vnder all greene trees, and ye offer children in the valleys and dennes of stone.
(Ye/You_all make your fire under the okes, and under all greene trees, and ye/you_all offer children in the valleys and dennes of stone.)
GNV Inflamed with idoles vnder euery greene tree? and sacrificing the children in the valleys vnder the tops of the rocks?
(Inflamed with idoles under every greene tree? and sacrificing the children in the valleys under the tops of the rocks? )
CB Ye take youre pleasure vnder the okes, & vnder all grene trees, the childe beynge slayne in the valleys, & dennes of stone.
(Ye/You_all take your(pl) pleasure under the okes, and under all grene trees, the childe being slain/killed in the valleys, and dennes of stone.)
WYC which ben coumfortid in goddis, vndur ech tree ful of bowis, and offren litle children in strondis, vndur hiye stoonys.
(which been comforted in goddis, under each tree full of bowis, and offren little children in strondis, under hiye stones.)
LUT die ihr in der Brunst zu den Götzen laufet unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder an den Bächen unter den Felskuppen?
(die her in the Brunst to the Götzen laufet under all grünen Bäume and schlachtet the children at the Bächen under the Felskuppen?)
CLV qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras?
(who consolamini in diis subter omne lignum frondosum, immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras? )
BRN who call upon idols under the leafy trees, slaying [fn]your children in the valleys among the rocks?
57:5 Gr. their.
BrLXX Οἱ παρακαλοῦντες εἴδωλα ὑπὸ δένδρα δασέα, σφάζοντες τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν ταῖς φάραγξιν ἀναμέσον τῶν πετρῶν;
(Hoi parakalountes eidōla hupo dendra dasea, sfazontes ta tekna autōn en tais faragxin anameson tōn petrōn? )
57:5 beneath the oaks and under every green tree: Tree groves were commonly used as places of pagan worship (see 1:29-30).
• sacrifice your children: The horrible practice of child sacrifice was occasionally practiced in Israel (see Ps 106:37-38).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) You heat yourselves … under the rocky overhangs
(Some words not found in UHB: the,burn_with_lust in/on/at/with,oaks below/instead_of all/each/any/every tree/word green slaughter the=youths in/on/at/with,valleys below/instead_of clefts the,rocks )
All of these actions are associated with worshiping idols. The oaks were sacred trees to the Canaanites. People thought such activity would increase fertility for people and the land.