Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ISA 5:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 5:9 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_hearing_my Yahweh of_hosts if not houses many as_desolate they_will_become great_[houses] and_beautiful from_no an_inhabitant.

UHBבְּ⁠אָזְנָ֖⁠י יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־לֹ֞א בָּתִּ֤ים רַבִּים֙ לְ⁠שַׁמָּ֣ה יִֽהְי֔וּ גְּדֹלִ֥ים וְ⁠טוֹבִ֖ים מֵ⁠אֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃ 
   (bə⁠ʼāzənā⁠y yəhvāh ʦəⱱāʼōt ʼim-loʼ bāttiym rabīm lə⁠shammāh yihə ggədoliym və⁠ţōⱱiym mē⁠ʼēyn yōshēⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In my ears, Yahweh of hosts:
 ⇔ ‘Surely many houses will be empty—
⇔ great and good ones without an inhabitant.

UST But I heard Yahweh, commander of the angel armies, solemnly declare this:
 ⇔ “Some day, many houses will have no one to live in them,
⇔ even the large and beautiful homes will be empty.


BSB  ⇔ I heard the LORD of Hosts declare:
 ⇔ “Surely many houses will become desolate,
⇔ great mansions left unoccupied.

OEB The Lord of Hosts in my ear has whispered,
 ⇔ surely many a great fine house
⇔ will be desolate and empty,

WEB In my ears, Yahweh of Armies says: “Surely many houses will be desolate,
⇔ even great and beautiful, unoccupied.

WMB In my ears, the LORD of Hosts says: “Surely many houses will be desolate,
⇔ even great and beautiful, unoccupied.

NET The Lord who commands armies told me this:
 ⇔ “Many houses will certainly become desolate,
 ⇔ large, impressive houses will have no one living in them.

LSV Do many houses not become a desolation by the weapons of YHWH of Hosts? Great and good without inhabitant!

FBV I heard the Lord Almighty declare: You can be sure that many houses are destined to become ruins, and beautiful mansions destined to become uninhabited.

T4TBut I heard the Commander of the armies of angels solemnly declare this:
 ⇔ “Some day, many of those huge houses will be empty/deserted;
⇔ no one will be living in those beautiful mansions.

LEB• Yahweh of hosts said in my ears: many houses shall become a desolation, •  large and beautiful ones without inhabitant.

BBE The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.

MOFNo MOF ISA book available

JPS In mine ears said the LORD of hosts: of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

ASV In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

DRA These things are in my ears, saith the Lord of hosts: unless many great and fair houses shall become desolate, without an inhabitant.

YLT By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!

DBY In mine ears Jehovah of hosts [hath said], Many houses shall assuredly become a desolation, great and excellent ones, without inhabitant.

RV In mine ears saith the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

WBS In mine ears saith the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

KJB In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

BB These thynges are in the eares of the Lorde of hoastes: of a trueth great and faire houses shalbe without any dweller in them.
  (These things are in the ears of the Lord of hoastes: of a truth great and faire houses shall be without any dweller in them.)

GNV This is in mine cares, saith the Lord of hostes. Surely many houses shall be desolate, euen great, and faire without inhabitant.
  (This is in mine cares, saith the Lord of hostes. Surely many houses shall be desolate, even great, and faire without inhabitant.)

CB The LORDE of hoostes rowneth me thus i myne eare: shal not many greater and more gorgions houses be so waist, that no man shall dwell in the?
  (The LORD of hoostes rowneth me thus i mine eare: shall not many greater and more gorgions houses be so waist, that no man shall dwell in the?)

WYC These thingis ben in the eeris of me, the Lord of oostis; if many housis ben not forsakun, grete housis and faire, with outen dwellere, bileue ye not to me.
  (These things been in the ears of me, the Lord of oostis; if many houses been not forsakun, great houses and faire, without dwellere, believe ye/you_all not to me.)

LUT Es ist vor den Ohren des HErrn Zebaoth; was gilt‘s, wo nicht die vielen Häuser sollen wüste werden und die großen und feinen öde stehen?
  (It is before/in_front_of the ears the HErrn Zebaoth; was gilt‘s, wo not the vielen Häuser sollen wüste become and the large and feinen öde stehen?)

CLV In auribus meis sunt hæc, dicit Dominus exercituum; nisi domus multæ desertæ fuerint, grandes et pulchræ, absque habitatore.
  (In auribus meis are hæc, dicit Master exercituum; nisi domus many desertæ fuerint, grandes and pulchræ, without habitatore.)

BRN For these things have reached the ears of the Lord of hosts: for though many houses should be built, many and fair houses shall be desolate, and there shall be no inhabitants in them.

BrLXX Ἠκούσθη γὰρ εἰς τὰ ὦτα Κυρίου σαβαὼθ ταῦτα· ἐὰν γὰρ γένωνται οἰκίαι πολλαί, εἰς ἔρημον ἔσονται μεγάλαι καὶ καλαὶ, καὶ οὐκ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐταῖς.
  (Aʸkousthaʸ gar eis ta ōta Kuriou sabaōth tauta; ean gar genōntai oikiai pollai, eis eraʸmon esontai megalai kai kalai, kai ouk esontai hoi enoikountes en autais.)


TSNTyndale Study Notes:

5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,hearing,my YHWH armies/angels if not houses many as,desolate become large and,beautiful from,no inhabitant )

See how you translated this in Isaiah 1:9.

(Occurrence 0) without any inhabitant

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,hearing,my YHWH armies/angels if not houses many as,desolate become large and,beautiful from,no inhabitant )

Alternate translation: “without anyone living in it”

BI Isa 5:9 ©