Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 20:12 verse available

OET-LVand_sent the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes of_Binyāmīn to_say what the_wickedness the_this which it_has_happened in/on/at/with_you_all.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁלְח֞וּ שִׁבְטֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲנָשִׁ֔ים בְּ⁠כָל־שִׁבְטֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵ⁠אמֹ֑ר מָ֚ה הָ⁠רָעָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר נִהְיְתָ֖ה בָּ⁠כֶֽם׃ 
   (va⁠yyishələḩū shiⱱţēy yisrāʼēl ʼₐnāshiym bə⁠kāl-shiⱱţēy ⱱinyāmin lē⁠ʼmor māh hā⁠rāˊāh ha⁠zzoʼt ʼₐsher nihyətāh bā⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The tribes of Israel sent men into all the tribes of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has been done among you?

UST Then the Israelite men sent messengers throughout the tribe of Benjamin. They demanded, “Do you realize that some of your men have done a very evil thing?


BSB And the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has occurred among you?

OEBNo OEB JDG book available

WEB The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, “What wickedness is this that has happened among you?

NET The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “How could such a wicked thing take place?

LSV And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, “What [is] this evil which has been among you?

FBV The Israelite tribes also sent men throughout the territory of Benjamin, asking the people, “What are you doing about this terrible evil that has taken place among you?

T4T Then the Israeli men sent messengers throughout the tribe of Benjamin. They demanded, “Do you realize that some of your men have done a very evil thing?

LEB Then the tribes of Israel sent men throughout all the tribes of Benjamin, saying, “What is this wickedness that happened among you?

BBE And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying: 'What wickedness is this that is come to pass among you?

ASV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?

DRA And they sent messengers to all the tribe of Benjamin to say to them: Why hath so great an abomination been found among you?

YLT And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, 'What [is] this evil which hath been among you?

DBY And the tribes of Israel sent men to all the families of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you?

RV And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?

WBS And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

KJB ¶ And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
  (¶ And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you? )

BB And the tribes of Israel sent men thorowe all the tribe of Beniamin, saying: What wickednesse is this that is committed among you?
  (And the tribes of Israel sent men thorowe all the tribe of Beniamin, saying: What wickedness is this that is committed among you?)

GNV And the tribes of Israel sent men through al the tribe of Beniamin, saying, What wickednesse is this that is committed among you?
  (And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Beniamin, saying, What wickedness is this that is committed among you? )

CB and the trybes of Israel sent men vnto all the kinreds of BenIamin, and caused to saye vnto them: What maner of wickydnes is this, that is done amonge you?
  (and the trybes of Israel sent men unto all the kinreds of BenIamin, and caused to say unto them: What manner of wickydnes is this, that is done among you?)

WYC And `thei senten messangeris to al the lynage of Beniamyn, `whiche messangeris seiden, Whi so greet felony is foundun in you?
  (And `thei sent messangeris to all the lineage of Beniamyn, `whiche messangeris said, Whi so great felony is foundun in you?)

LUT Und die Stämme Israels sandten Männer zu allen Geschlechtern Benjamins und ließen ihnen sagen: Was ist das für eine Bosheit, die bei euch geschehen ist?
  (And the Stämme Israels sandten men to all Geschlechtern Benjamins and leave/let ihnen say: What is the for one Bosheit, the bei you geschehen ist?)

CLV Et miserunt nuntios ad omnem tribum Benjamin, qui dicerent: Cur tantum nefas in vobis repertum est?
  (And miserunt nuntios to omnem tribum Benyamin, who dicerent: Cur only nefas in to_you repertum est? )

BRN And the tribes of Israel sent men through the whole tribe of Benjamin, saying, What is this wickedness that has been wrought among you?

BrLXX Καὶ ἀπέστειλαν αἱ φυλαὶ Ἰσραὴλ ἄνδρας ἐν πάσῃ φυλῇ Βενιαμεὶν, λέγοντες, τίς ἡ πονηρία αὕτη ἡ γενομένη ἐν ὑμῖν;
  (Kai apesteilan hai fulai Israaʸl andras en pasaʸ fulaʸ Beniamein, legontes, tis haʸ ponaʸria hautaʸ haʸ genomenaʸ en humin? )


TSNTyndale Study Notes:

20:12-13 Israel recognized corporate responsibility. The leading citizens of Gibeah were guilty (20:5), and all of Gibeah became an accessory to their crimes by failing to discipline them. The tribe of Benjamin, in turn, had a responsibility to bring Gibeah to justice; failing that, they all shared the guilt. Had Israel not done something about Benjamin’s sin, the guilt would then have extended to the entire nation.

BI Jdg 20:12 ©