Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 20:41 verse available
OET-LV And_men of_Yisrāʼēl/(Israel) he_turned and_dismayed the_man of_Binyāmīn DOM he_saw DOM_that it_had_touched on/upon/above_him/it the_disaster.
UHB וְאִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ הָפַ֔ךְ וַיִּבָּהֵ֖ל אִ֣ישׁ בִּנְיָמִ֑ן כִּ֣י רָאָ֔ה כִּֽי־נָגְעָ֥ה עָלָ֖יו הָרָעָֽה׃ ‡
(vəʼiysh yisrāʼēl hāfak vayyibāhēl ʼiysh binyāmin ⱪiy rāʼāh ⱪiy-nāgəˊāh ˊālāyv hārāˊāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the men of Israel turned back. Each man of Benjamin was horrified, for he saw that the calamity had come upon them.
UST Then the main group of Israelite men also saw the smoke, and they knew that the smoke signaled that they should turn around and begin to attack. The men of the tribe of Benjamin were very afraid, because they realized that they were about to have a disastrous defeat.
BSB § Then the men of Israel turned back on them, and the men of Benjamin were terrified when they realized that disaster had come upon them.
OEB No OEB JDG book available
WEB The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that disaster had come on them.
NET When the Israelites turned around, the Benjaminites panicked because they could see that disaster was on their doorstep.
LSV And the men of Israel have turned, and the men of Benjamin are troubled, for they have seen that the calamity has struck against them—
FBV they turned on their enemies. The Benjamites were horrified when they saw it and realized they were doomed.
T4T Then the main group of Israeli men also saw the smoke, and they knew that the smoke signaled that they should turn around and begin to attack. The men of the tribe of Benjamin were very afraid, because they realized that they were about to suffer a disastrous defeat.
LEB And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed because they saw that disaster was closing in[fn] on them.
?:? Literally “touching”
BBE And the men of Israel had made a turn about, and the men of Benjamin were overcome with fear, for they saw that evil had overtaken them.
MOF No MOF JDG book available
JPS And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were amazed; for they saw that evil was come upon them.
ASV And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them.
DRA They that before had made as if they fled, turning their faces stood bravely against them; which the children of Benjamin seeing, turned their backs,
YLT And the men of Israel have turned, and the men of Benjamin are troubled, for they have seen that the evil hath stricken against them —
DBY Then the men of Israel turned back, and the men of Benjamin were amazed, for they saw that disaster was come upon them.
RV And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
WBS And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil had come upon them.
KJB And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.[fn]
(And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.)
20.41 was come…: Heb. touched them
BB When the men of Israel also turned agayne, the men of Beniamin were abashed, for they sawe that euyll approched them:
(When the men of Israel also turned again, the men of Beniamin were abashed, for they saw that evil approched them:)
GNV Then the men of Israel turned againe, and the men of Beniamin were astonied: for they saw that euill was neere vnto them.
(Then the men of Israel turned again, and the men of Beniamin were astonished: for they saw that evil was near unto them. )
CB And the men of Israel turned them, and were fearce vpon ye men of BenIamin: for they sawe that the euell wolde happen vnto them.
(And the men of Israel turned them, and were fearce upon ye/you_all men of BenIamin: for they saw that the evil would happen unto them.)
WYC thei that feyneden fliyt bifore, `ayenstoden strongliere with face turned. And whanne the sones of Beniamyn hadden seyn this, thei weren turned in to fliyt,
(thei that feyneden fliyt before, `ayenstoden strongliere with face turned. And when the sons of Beniamyn had seen this, they were turned in to fliyt,)
LUT Und die Männer von Israel wandten sich auch um und erschreckten die Männer Benjamins; denn sie sahen, daß sie das Unglück treffen wollte;
(And the men from Israel wandten itself/yourself/themselves also around/by/for and erschreckten the men Benjamins; because they/she/them sahen, that they/she/them the Unglück treffen wanted;)
CLV qui prius simulaverant fugam, versa facie fortius resistebant. Quod cum vidissent filii Benjamin, in fugam versi sunt,
(who first/before simulaverant fugam, versa facie fortius resistebant. That cum vidissent children Benyamin, in fugam versi are, )
BRN And the men of Israel turned back, and the men of Benjamin hasted, because they saw that evil had come upon them.
BrLXX Καὶ ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐπέστρεψε· καὶ ἔσπευσαν ἄνδρες Βενιαμὶν, ὅτι εἶδον ὅτι συνήντησεν ἐπʼ αὐτοὺς ἡ πονηρία.
(Kai anaʸr Israaʸl epestrepse; kai espeusan andres Beniamin, hoti eidon hoti sunaʸntaʸsen epʼ autous haʸ ponaʸria. )
20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).
(Occurrence 0) disaster
(Some words not found in UHB: and,men Yisrael turned and,dismayed (a)_man Binyāmīn that/for/because/then/when saw that/for/because/then/when close on/upon/above=him/it the,disaster )
great harm, trouble, misery
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) come on them
(Some words not found in UHB: and,men Yisrael turned and,dismayed (a)_man Binyāmīn that/for/because/then/when saw that/for/because/then/when close on/upon/above=him/it the,disaster )
This idiom means it happened to them. Alternate translation: “happened to them”