Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 20:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 20:9 verse available

OET-LVAnd_now this the_thing which we_will_do to_the_Gibeah on/upon_it(f) in/on/at/with_lot.

UHBוְ⁠עַתָּ֕ה זֶ֣ה הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַ⁠גִּבְעָ֑ה עָלֶ֖י⁠הָ בְּ⁠גוֹרָֽל׃ 
   (və⁠ˊattāh zeh ha⁠ddāⱱār ʼₐsher naˊₐseh la⁠ggiⱱˊāh ˊāley⁠hā bə⁠gōrāl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Instead now this is the thing that we should do to the Gibeah region, against it by lot.

UST This is what we must do to the people of Gibeah. First, we will cast lots to determine which group should attack them.


BSB Now this is what we will do to Gibeah: We will go against it as the lot dictates.

OEBNo OEB JDG book available

WEB But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;

NET Now this is what we will do to Gibeah: We will attack the city as the lot dictates.

LSV and now, this [is] the thing which we do to Gibeah: [we go up] against it by lot!

FBV This is what we're going to do to Gilboah: we will attack it with our forces chosen by lot.

T4T This is what we must do to the people of Gibeah. First, we will cast lots/throw marked stones► to determine which group should attack them.

LEB So then, this is what we will do to Gibeah: we will go up against her by lot.

BBE But this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by the decision of the Lord;

MOFNo MOF JDG book available

JPS But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;

ASV But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;

DRA But this we will do in common against Gabaa:

YLT and now, this [is] the thing which we do to Gibeah — against it by lot!

DBY But now this is the thing which we will do to Gibeah: [we go] by lot against it;

RV But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot;

WBS But now this shall be the thing which we will do to Gibeah: we will go up by lot against it;

KJB But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
  (But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it; )

BB But this shalbe it that we will do to Gibea: we will go vp by lot against it:
  (But this shall be it that we will do to Gibea: we will go up by lot against it:)

GNV But now this is that thing which we will do to Gibeah: we wil goe vp by lot against it,
  (But now this is that thing which we will do to Gibeah: we will go up by lot against it, )

CB but this wil we do now agaynst Gibea: Let vs cast lot,
  (but this will we do now against Gibea: Let us cast lot,)

WYC but we schulen do this in comyn ayens Gabaa.
  (but we should do this in common against Gabaa.)

LUT sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea:
  (rather the wollen wir jetzt tun against Gibea:)

CLV sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.

BRN And now this is the thing which shall be done in Gabaa; we will go up against it by lot.

BrLXX Καὶ νῦν τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ ποιηθήσεται τῇ Γαβαᾷ· ἀναβησόμεθα ἐπʼ αὐτὴν ἐν κλήρῳ.
  (Kai nun touto to ɽaʸma, ho poiaʸthaʸsetai taʸ Gabaa; anabaʸsometha epʼ autaʸn en klaʸrōi. )


TSNTyndale Study Notes:

20:9 The lots may have been the Urim and Thummim on the priest’s breastplate (Exod 28:30; cp. Josh 14:2; 1 Sam 14:41; Ezra 2:63).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) But now

(Some words not found in UHB: and=now this the,thing which/who do to_the,Gibeah on/upon=it(f) in/on/at/with,lot )

These words introduce the main portion of what the people say after the initial exclamation.

(Occurrence 0) as the lot directs

(Some words not found in UHB: and=now this the,thing which/who do to_the,Gibeah on/upon=it(f) in/on/at/with,lot )

This involved tossing or rolling small marked stones to determine what God wants.

BI Jdg 20:9 ©