Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 20:7 verse available
OET-LV Here all_you_all Oh_people of_Yisrāʼēl/(Israel) give to/for_you_all a_word and_counsel here.
UHB הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃ ‡
(hinnēh kulləkem bənēy yisrāʼēl hāⱱū lākem dāⱱār vəˊēʦāh hₐlom.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Look, all of you sons of Israel, decide for yourselves advice and a plan here.”
UST So now, all you Israelite people, speak, and tell me what you think should be done!”
BSB Behold, all you Israelites, give your advice and verdict here and now.”
OEB No OEB JDG book available
WEB Behold, you children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.”
NET All you Israelites, make a decision here!”
LSV behold, you [are] all sons of Israel; give for yourselves a word and counsel here.”
FBV So all of you Israelites have to decide here and now what you're going to do about it!”
T4T So now, all you Israeli people, speak, and tell me what you think should be done!”
LEB Look, all you Israelites![fn]Make your decision[fn] and advice here.”
BBE Here you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.
MOF No MOF JDG book available
JPS Behold, ye are all here, children of Israel, give here your advice and council.'
ASV Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
DRA You are all here, O children of Israel, determine what you ought to do.
YLT lo, ye [are] all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
DBY Behold, all ye, children of Israel, deliberate and give here [your] counsel.
RV Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
WBS Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
KJB Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
(Behold, ye/you_all are all children of Israel; give here your advice and counsel. )
BB Beholde ye are all children of Israel, geue your aduice and counsel herein.
(Behold ye/you_all are all children of Israel, give your aduice and counsel herein.)
GNV Behold, ye are al children of Israel: giue your aduise, and counsell herein.
(Behold, ye/you_all are all children of Israel: give your aduise, and council/counsel herein. )
CB Beholde, here are ye children of Israel: aduyse you well, and take this matter in hande.
(Behold, here are ye/you_all children of Israel: aduyse you well, and take this matter in hande.)
WYC Alle ye sones of Israel ben present; deme ye, what ye owen do.
(All ye/you_all sons of Israel been present; deme ye, what ye/you_all owen do.)
LUT Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schaffet euch Rat und tut hiezu!
(Siehe, there seid her children Israel alle; schaffet you advice and tut hiezu!)
CLV Adestis, omnes filii Israël: decernite quid facere debeatis.
(Adestis, everyone children Israël: decernite quid facere debeatis. )
BRN Behold, all ye are children of Israel; and consider and take counsel here among yourselves.
BrLXX Ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς υἱοὶ Ἰσραὴλ, δότε ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλὴν ἐκεῖ.
(Idou pantes humeis huioi Israaʸl, dote heautois logon kai boulaʸn ekei. )
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: see/lo/see! all,you_all sons_of Yisrael give to/for=you_all advice and,counsel here )
This word is used to introduce the conclusion of the speech of the Levite.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) give your advice and counsel here
(Some words not found in UHB: see/lo/see! all,you_all sons_of Yisrael give to/for=you_all advice and,counsel here )
The words “advice” and “counsel” refer to the same thing and are repeated for emphasis. They can be combined. Alternate translation: “decide what we need to do about this”