Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:48 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 20:48 verse available

OET-LVAnd_men of_Yisrāʼēl/(Israel) they_turned_back against the_descendants of_Binyāmīn and_struck_them with_edge of_[the]_sword from_city of_soundness unto animal unto every the_found also all the_cities the_found they_sent in/on/at/with_fire.

UHBוְ⁠אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל שָׁ֣בוּ אֶל־בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ וַ⁠יַּכּ֣וּ⁠ם לְ⁠פִי־חֶ֔רֶב מֵ⁠עִ֤יר מְתֹם֙ עַד־בְּהֵמָ֔ה עַ֖ד כָּל־הַ⁠נִּמְצָ֑א גַּ֛ם כָּל־הֶ⁠עָרִ֥ים הַ⁠נִּמְצָא֖וֹת שִׁלְּח֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ׃פ 
   (və⁠ʼiysh yisrāʼēl shāⱱū ʼel-bənēy ⱱinyāmin va⁠yyaⱪū⁠m lə⁠fī-ḩereⱱ mē⁠ˊiyr mətom ˊad-bəhēmāh ˊad ⱪāl-ha⁠nnimʦāʼ gam ⱪāl-he⁠ˊāriym ha⁠nnimʦāʼōt shilləḩū ⱱā⁠ʼēsh.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the men of Israel returned to the sons of Benjamin. They struck them down with the edge of the sword, even a city in entirety, including cattle as well as everything that was found. Also all of the cities that were found, they set on fire.

UST Then the Israelite men went back to the land belonging to the tribe of Benjamin, and killed the people in every city. They also killed all the animals, and destroyed everything else that they found there. And they burned all the cities that they came to.


BSB And the men of Israel turned back against the other Benjamites and put to the sword all the cities, including the animals and everything else they found. And they burned down all the cities in their path.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The men of Israel turned again on the children of Benjamin, and struck them with the edge of the sword—including the entire city, the livestock, and all that they found. Moreover they set all the cities which they found on fire.

NET The Israelites returned to the Benjaminite towns and put the sword to them. They wiped out the cities, the animals, and everything they could find. They set fire to every city in their path.

LSV And the men of Israel have turned back to the sons of Benjamin, and strike them by the mouth of the sword out of the city—men even to livestock, even to all that is found; they have also sent all the cities which are found into the fire.

FBV The Israelites went back into the territory of the Benjamites, and going from town to town, they killed everything: people, animals, everything they found. Then they burned down every town on their way.

T4T Then the Israeli men went back to the land belonging to the tribe of Benjamin, and killed the people in every city. They also killed all the animals, and destroyed everything else that they found there. And they burned all the cities that they came to.

LEB And the men of Israel returned to the descendants[fn] of Benjamin, and they put them tothe edge of the sword,[fn] both the inhabitants of city andthe animals that were found; they also set on fire all the cities that they found.


?:? Or “sons/children”

?:? Literally the mouth of the sword”

BBE And the men of Israel, turning again against the children of Benjamin, put to the sword without mercy all the towns and the cattle and everything there was, burning every town which came into their hands.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the men of Israel turned back upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the entire city, and the cattle, and all that they found; moreover all the cities which they found they set on fire.

ASV And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the entire city, and the cattle, and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire.

DRA But the children of Israel returning, put all the remains of the city to the sword, both men and beasts, and all the cities and villages of Benjamin were consumed with devouring flames.

YLT And the men of Israel have turned back unto the sons of Benjamin, and smite them by the mouth of the sword out of the city, — men unto cattle, unto all that is found; also all the cities which are found they have sent into fire.

DBY And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city as the cattle, and all that was found; even all the cities that were found did they set on fire.

RV And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, both the entire city, and the cattle and all that they found: moreover all the cities which they found they set on fire.

WBS And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.

KJB And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.[fn][fn]
  (And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.)


20.48 came to hand: Heb. was found

20.48 they came…: Heb. were found

BB And the men of Israel turned backe againe vnto the children of Beniamin, and smote them with the edge of the sword in the cities, both man & beast, and al that came to hande, and set on fyre all the cities that they coulde come by.
  (And the men of Israel turned back again unto the children of Beniamin, and smote them with the edge of the sword in the cities, both man and beast, and all that came to hand, and set on fire all the cities that they could come by.)

GNV Then the men of Israel returned vnto the children of Beniamin, and smote them with the edge of the sword from the men of the citie vnto the beasts, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they coulde come by.
  (Then the men of Israel returned unto the children of Beniamin, and smote them with the edge of the sword from the men of the city unto the beasts, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they could come by. )

CB And the men of Israel came agayne to the children of BenIamin, and smote them that were in the cite with ye edge of the swerde, both me and catell and all that was founde: and what soeuer was foude in the cite, they cast it in to the fyre.
  (And the men of Israel came again to the children of BenIamin, and smote them that were in the cite with ye/you_all edge of the swerde, both me and cattleand all that was founde: and what soeuer was foude in the city, they cast it in to the fyre.)

WYC Forsothe the sones of Israel yeden out, and smytiden with swerd alle the remenauntis of the citee, fro men `til to werk beestis; and deuourynge flawme wastide alle the citees and townes of Beniamyn.
  (Forsothe the sons of Israel went out, and smytiden with swerd all the remenauntis of the city, from men `til to work beasts/animals; and deuourynge flawme wastide all the cities and towns of Beniamyn.)

LUT Und die Männer Israels kamen wieder zu den Kindern Benjamin und schlugen mit der Schärfe des Schwerts die in der Stadt, beide Leute und Vieh und alles, was man fand; und alle Städte, die man fand, verbrannte man mit Feuer.
  (And the men Israels came again to the Kindern Benjamin and schlugen with the Schärfe the Schwerts the in the Stadt, beide Leute and Vieh and alles, was man fand; and all Städte, the man fand, verbrannte man with fire.)

CLV Regressi autem filii Israël, omnes reliquias civitatis a viris usque ad jumenta gladio percusserunt, cunctasque urbes et viculos Benjamin vorax flamma consumpsit.
  (Regressi however children Israël, everyone reliquias of_the_city a viris usque to yumenta gladio percusserunt, cunctasque urbes and viculos Benyamin vorax flamma consumpsit. )

BRN And the children of Israel returned to the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword from the city of Methla, even to the cattle, and every thing that was found in all the cities: and they burnt with fire the cities they found.

BrLXX Καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπέστρεψαν πρὸς υἱοὺς Βενιαμὶν, καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῥομφαίας ἀπὸ πόλεως Μεθλὰ καὶ ἕως κτήνους, καὶ ἕως παντὸς τοῦ εὑρισκομένου εἰς πάσας τὰς πόλεις· καὶ τὰς πόλεις τὰς εὑρεθείσας ἐνέπρησαν ἐν πυρί.
  (Kai hoi huioi Israaʸl epestrepsan pros huious Beniamin, kai epataxan autous en stomati ɽomfaias apo poleōs Methla kai heōs ktaʸnous, kai heōs pantos tou heuriskomenou eis pasas tas poleis; kai tas poleis tas heuretheisas enepraʸsan en puri. )


TSNTyndale Study Notes:

20:36-48 This section gives a second account of the battle.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) turned back against the people of Benjamin

(Some words not found in UHB: and,men Yisrael turned_back to/towards sons_of Binyāmīn and,struck,them with,edge sword from,city entire until cattle/livestock until all/each/any/every the,found also/yet all/each/any/every the,cities the,found burned in/on/at/with,fire )

These people of Benjamin are not the soldiers who fled to the rock of Rimmon, but the ones who were still in the city.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the city

(Some words not found in UHB: and,men Yisrael turned_back to/towards sons_of Binyāmīn and,struck,them with,edge sword from,city entire until cattle/livestock until all/each/any/every the,found also/yet all/each/any/every the,cities the,found burned in/on/at/with,fire )

Here “the city” refers to the people in that city. Alternate translation: “everyone who was in the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in their path

(Some words not found in UHB: and,men Yisrael turned_back to/towards sons_of Binyāmīn and,struck,them with,edge sword from,city entire until cattle/livestock until all/each/any/every the,found also/yet all/each/any/every the,cities the,found burned in/on/at/with,fire )

This idiom refers to everything that they found as they went toward the city. Alternate translation: “they came to”

BI Jdg 20:48 ©