Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 21:10 verse available
OET-LV And_sent there the_congregation two_plus ten thousand man from_(the)_sons the_fight and_commanded DOM_them to_say go and_strike DOM the_inhabitants wwww wwww with_edge of_[the]_sword and_the_women and_the_little_ones.
UHB וַיִּשְׁלְחוּ־שָׁ֣ם הָעֵדָ֗ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ מִבְּנֵ֣י הֶחָ֑יִל וַיְצַוּ֨וּ אוֹתָ֜ם לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִכִּיתֶ֞ם אֶת־יוֹשְׁבֵ֨י יָבֵ֤שׁ גִּלְעָד֙ לְפִי־חֶ֔רֶב וְהַנָּשִׁ֖ים וְהַטָּֽף׃ ‡
(vayyishələḩū-shām hāˊēdāh shənēym-ˊāsār ʼelef ʼiysh mibənēy heḩāyil vayəʦaūū ʼōtām lēʼmor ləkū vəhiⱪītem ʼet-yōshəⱱēy yāⱱēsh gilˊād ləfī-ḩereⱱ vəhannāshiym vəhaţţāf.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So the assembly sent twelve thousand men there, from the sons of the army, and they instructed them, saying, “Go, and you must strike down the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, even the women and the children.
UST So all the Israelites decided to send twelve thousand very good soldiers to Jabesh Gilead to kill the people there, even the women and the children.
BSB § So the congregation sent 12,000 of their most valiant men and commanded them: “Go and put to the sword those living in Jabesh-gilead, including women and children.
OEB No OEB JDG book available
WEB The congregation sent twelve thousand of the most valiant men there, and commanded them, saying, “Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
NET So the assembly sent 12,000 capable warriors against Jabesh Gilead. They commanded them, “Go and kill with your swords the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.
LSV And the congregation sends twelve thousand men of the sons of valor there, and commands them, saying, “Go—and you have struck the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.
FBV So the assembly sent twelve thousand of their best warriors there. They gave them orders, saying, “Go and kill the inhabitants of Jabesh-gilead with your swords, even the women and children.
T4T So all the Israelis decided to send 12,000 very good soldiers to Jabesh-Gilead to kill the people there with their swords, even to kill the married women and children.
LEB And the congregation sent there twelve thousand men from the troops, and they commanded them, saying, “Go, strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword,[fn] and the women and children.
?:? Literally “the mouth of the sword”
BBE So they (the meeting) sent twelve thousand of the best fighting-men, and gave them orders, saying, Go and put the people of Jabesh-gilead to the sword without mercy, with their women and their little ones.
MOF No MOF JDG book available
JPS And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying: 'Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
ASV And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
DRA So they sent ten thousand of the most valiant men, and commanded them, saying: Go and put the inhabitants of Jabes Galaad to the sword, with their wives and their children.
YLT And the company send there twelve thousand men of the sons of valour, and command them, saying, 'Go — and ye have smitten the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.
DBY And the assembly sent thither twelve thousand men of the most valiant and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-Gilead with the edge of the sword, and the women and the children.
RV And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
WBS And the congregation sent thither twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.
KJB And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.
(And the congregation sent there twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children. )
BB And the congregation sent thyther twelue thousand men of the strongest, and commaunded them, saying: Go, and smyte the inhabitauntes of Iabes Gilead with the edge of the sworde, both women and children.
(And the congregation sent there twelve thousand men of the strongest, and commanded them, saying: Go, and smite the inhabitauntes of Iabes Gilead with the edge of the sword, both women and children.)
GNV Therefore the Congregation sent thither twelue thousande men of the most valiant, and commanded them, saying, Goe, and smite the inhabitants of Iabesh Gilead with the edge of the sword, both women, and children.
(Therefore the Congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go, and smite the inhabitants of Iabesh Gilead with the edge of the sword, both women, and children. )
CB Then sent the congregacion twolue thousande men of armes thither, and commaunded them, and sayde: Go youre waye, and smite the citesyns of Iabes in Gilead with the swerde, the wemen also and the children,
(Then sent the congregation twelve thousand men of armes there, and commanded them, and said: Go your(pl) way, and smite the citesyns of Iabes in Gilead with the swerde, the women also and the children,)
WYC Therfor thei senten ten thousynde strongeste men, and comaundiden to hem, Go ye, and smyte the dwelleris of Jabes of Galaad bi the scharpnesse of swerd, as wel the wyues as `the litle children of hem.
(Therefore they sent ten thousand strongeste men, and commandedn to them, Go ye, and smite the dwelleris of Yabes of Galaad by the scharpnesse of swerd, as well the wives as `the little children of them.)
LUT Da sandte die Gemeine zwölftausend Mann dahin von streitbaren Männern; und geboten ihnen und sprachen: Gehet hin und schlaget mit der Schärfe des Schwerts die Bürger zu Jabes in Gilead mit Weib und Kind.
(So sandte the Gemeine zwölftausend man dahin from streitbaren Männern; and geboten ihnen and said: Gehet there and schlaget with the Schärfe the Schwerts the Bürger to Yabes in Gilead with woman and Kind.)
CLV Miserunt itaque decem millia viros robustissimos, et præceperunt eis: Ite, et percutite habitatores Jabes Galaad in ore gladii, tam uxores quam parvulos eorum.
(Miserunt therefore ten millia men robustissimos, and præceperunt eis: Ite, and percutite habitatores Yabes Galaad in ore gladii, tam uxores how parvulos eorum. )
BRN And the congregation sent thither twelve thousand men of the [fn]strongest, and they charged them, saying, Go ye and smite the inhabitants of Jabis Galaad with the [fn]edge of the sword.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἡ συναγωγὴ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ υἱῶν τῆς δυνάμεως, καὶ ἐνετείλαντο αὐτοῖς λέγοντες, πορεύεσθε καὶ πατάξατε τοὺς οἰκοῦντας Ἰαβεῖς Γαλαὰδ ἐν στόματι ῥομφαίας.
(Kai apesteilen ekei haʸ sunagōgaʸ dōdeka ⱪiliadas andrōn apo huiōn taʸs dunameōs, kai eneteilanto autois legontes, poreuesthe kai pataxate tous oikountas Yabeis Galaʼad en stomati ɽomfaias. )
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twelve thousand
(Some words not found in UHB: and,sent there the,congregation two ten thousand (a)_man from=(the)_sons the,fight and,commanded DOM,them to=say go and,strike DOM inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד with,edge sword and,the,women and,the,little_ones )
“12,000”
(Occurrence 0) strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children
(Some words not found in UHB: and,sent there the,congregation two ten thousand (a)_man from=(the)_sons the,fight and,commanded DOM,them to=say go and,strike DOM inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד with,edge sword and,the,women and,the,little_ones )
The next verse will add an exception to this general instruction.
(Occurrence 0) strike … with the edge of the sword
(Some words not found in UHB: and,sent there the,congregation two ten thousand (a)_man from=(the)_sons the,fight and,commanded DOM,them to=say go and,strike DOM inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד with,edge sword and,the,women and,the,little_ones )
Alternate translation: “kill … with their swords”