Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:10 verse available

OET-LVAnd_sent there the_congregation two_plus ten thousand man from_(the)_sons the_fight and_commanded DOM_them to_say go and_strike DOM the_inhabitants wwww wwww with_edge of_[the]_sword and_the_women and_the_little_ones.

UHBוַ⁠יִּשְׁלְחוּ־שָׁ֣ם הָ⁠עֵדָ֗ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ מִ⁠בְּנֵ֣י הֶ⁠חָ֑יִל וַ⁠יְצַוּ֨וּ אוֹתָ֜⁠ם לֵ⁠אמֹ֗ר לְ֠כוּ וְ⁠הִכִּיתֶ֞ם אֶת־יוֹשְׁבֵ֨י יָבֵ֤שׁ גִּלְעָד֙ לְ⁠פִי־חֶ֔רֶב וְ⁠הַ⁠נָּשִׁ֖ים וְ⁠הַ⁠טָּֽף׃ 
   (va⁠yyishələḩū-shām hā⁠ˊēdāh shənēym-ˊāsār ʼelef ʼiysh mi⁠bənēy he⁠ḩāyil va⁠yəʦaūū ʼōtā⁠m lē⁠ʼmor ləkū və⁠hiⱪītem ʼet-yōshəⱱēy yāⱱēsh gilˊād lə⁠fī-ḩereⱱ və⁠ha⁠nnāshiym və⁠ha⁠ţţāf.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So the assembly sent twelve thousand men there, from the sons of the army, and they instructed them, saying, “Go, and you must strike down the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, even the women and the children.

UST So all the Israelites decided to send twelve thousand very good soldiers to Jabesh Gilead to kill the people there, even the women and the children.


BSB § So the congregation sent 12,000 of their most valiant men and commanded them: “Go and put to the sword those living in Jabesh-gilead, including women and children.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The congregation sent twelve thousand of the most valiant men there, and commanded them, saying, “Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

NET So the assembly sent 12,000 capable warriors against Jabesh Gilead. They commanded them, “Go and kill with your swords the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.

LSV And the congregation sends twelve thousand men of the sons of valor there, and commands them, saying, “Go—and you have struck the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.

FBV So the assembly sent twelve thousand of their best warriors there. They gave them orders, saying, “Go and kill the inhabitants of Jabesh-gilead with your swords, even the women and children.

T4T So all the Israelis decided to send 12,000 very good soldiers to Jabesh-Gilead to kill the people there with their swords, even to kill the married women and children.

LEB And the congregation sent there twelve thousand men from the troops, and they commanded them, saying, “Go, strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword,[fn] and the women and children.


?:? Literally “the mouth of the sword”

BBE So they (the meeting) sent twelve thousand of the best fighting-men, and gave them orders, saying, Go and put the people of Jabesh-gilead to the sword without mercy, with their women and their little ones.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying: 'Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

ASV And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

DRA So they sent ten thousand of the most valiant men, and commanded them, saying: Go and put the inhabitants of Jabes Galaad to the sword, with their wives and their children.

YLT And the company send there twelve thousand men of the sons of valour, and command them, saying, 'Go — and ye have smitten the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.

DBY And the assembly sent thither twelve thousand men of the most valiant and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-Gilead with the edge of the sword, and the women and the children.

RV And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

WBS And the congregation sent thither twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.

KJB And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children.
  (And the congregation sent there twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the children. )

BB And the congregation sent thyther twelue thousand men of the strongest, and commaunded them, saying: Go, and smyte the inhabitauntes of Iabes Gilead with the edge of the sworde, both women and children.
  (And the congregation sent there twelve thousand men of the strongest, and commanded them, saying: Go, and smite the inhabitauntes of Iabes Gilead with the edge of the sword, both women and children.)

GNV Therefore the Congregation sent thither twelue thousande men of the most valiant, and commanded them, saying, Goe, and smite the inhabitants of Iabesh Gilead with the edge of the sword, both women, and children.
  (Therefore the Congregation sent there twelve thousand men of the most valiant, and commanded them, saying, Go, and smite the inhabitants of Iabesh Gilead with the edge of the sword, both women, and children. )

CB Then sent the congregacion twolue thousande men of armes thither, and commaunded them, and sayde: Go youre waye, and smite the citesyns of Iabes in Gilead with the swerde, the wemen also and the children,
  (Then sent the congregation twelve thousand men of armes there, and commanded them, and said: Go your(pl) way, and smite the citesyns of Iabes in Gilead with the swerde, the women also and the children,)

WYC Therfor thei senten ten thousynde strongeste men, and comaundiden to hem, Go ye, and smyte the dwelleris of Jabes of Galaad bi the scharpnesse of swerd, as wel the wyues as `the litle children of hem.
  (Therefore they sent ten thousand strongeste men, and commandedn to them, Go ye, and smite the dwelleris of Yabes of Galaad by the scharpnesse of swerd, as well the wives as `the little children of them.)

LUT Da sandte die Gemeine zwölftausend Mann dahin von streitbaren Männern; und geboten ihnen und sprachen: Gehet hin und schlaget mit der Schärfe des Schwerts die Bürger zu Jabes in Gilead mit Weib und Kind.
  (So sandte the Gemeine zwölftausend man dahin from streitbaren Männern; and geboten ihnen and said: Gehet there and schlaget with the Schärfe the Schwerts the Bürger to Yabes in Gilead with woman and Kind.)

CLV Miserunt itaque decem millia viros robustissimos, et præceperunt eis: Ite, et percutite habitatores Jabes Galaad in ore gladii, tam uxores quam parvulos eorum.
  (Miserunt therefore ten millia men robustissimos, and præceperunt eis: Ite, and percutite habitatores Yabes Galaad in ore gladii, tam uxores how parvulos eorum. )

BRN And the congregation sent thither twelve thousand men of the [fn]strongest, and they charged them, saying, Go ye and smite the inhabitants of Jabis Galaad with the [fn]edge of the sword.


21:10 Gr. sons of strength.

21:10 Gr. mouth.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἡ συναγωγὴ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ υἱῶν τῆς δυνάμεως, καὶ ἐνετείλαντο αὐτοῖς λέγοντες, πορεύεσθε καὶ πατάξατε τοὺς οἰκοῦντας Ἰαβεῖς Γαλαὰδ ἐν στόματι ῥομφαίας.
  (Kai apesteilen ekei haʸ sunagōgaʸ dōdeka ⱪiliadas andrōn apo huiōn taʸs dunameōs, kai eneteilanto autois legontes, poreuesthe kai pataxate tous oikountas Yabeis Galaʼad en stomati ɽomfaias. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twelve thousand

(Some words not found in UHB: and,sent there the,congregation two ten thousand (a)_man from=(the)_sons the,fight and,commanded DOM,them to=say go and,strike DOM inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד with,edge sword and,the,women and,the,little_ones )

“12,000”

(Occurrence 0) strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children

(Some words not found in UHB: and,sent there the,congregation two ten thousand (a)_man from=(the)_sons the,fight and,commanded DOM,them to=say go and,strike DOM inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד with,edge sword and,the,women and,the,little_ones )

The next verse will add an exception to this general instruction.

(Occurrence 0) strike … with the edge of the sword

(Some words not found in UHB: and,sent there the,congregation two ten thousand (a)_man from=(the)_sons the,fight and,commanded DOM,them to=say go and,strike DOM inhabitants יָבֵשׁ גִּלְעָד with,edge sword and,the,women and,the,little_ones )

Alternate translation: “kill … with their swords”

BI Jdg 21:10 ©