Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:6 verse available

OET-LVAnd_had_compassion the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Binyāmīn his/its_woman and_they_said it_has_been_cut_off the_day a_tribe one from_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יִּנָּֽחֲמוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־בִּנְיָמִ֖ן אָחִ֑י⁠ו וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ נִגְדַּ֥ע הַ⁠יּ֛וֹם שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד מִ⁠יִּשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yyinnāḩₐmū bənēy yisrāʼēl ʼel-binyāmin ʼāḩiy⁠v va⁠yyoʼmərū nigddaˊ ha⁠yyōm shēⱱeţ ʼeḩād mi⁠yyisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sons of Israel were moved to pity towards Benjamin, his brother. They said, “Today one tribe has been hewn down from Israel.

UST The Israelites felt sorry for their fellow Israelites from the tribe of Benjamin. They said, “Today one of our Israelite tribes has been cut off from Israel.


BSB § And the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites, and said, “Today a tribe is cut off from Israel.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, “There is one tribe cut off from Israel today.

NET The Israelites regretted what had happened to their brother Benjamin. They said, “Today we cut off an entire tribe from Israel!

LSV And the sons of Israel sigh concerning their brother Benjamin, and say, “Today there has been one tribe cut off from Israel,

FBV The Israelites felt sorry for their brother Benjamin, saying, “Today one tribe has been hacked off from Israel!

T4T The Israelis felt sorry for their fellow Israelis from the tribe of Benjamin. They said, “Today one of our Israeli tribes has disappeared/no longer exists►.

LEB But the Israelites[fn] had compassion for Benjamin, their relatives,[fn] and they said, “Today one tribe is cut off from Israel.


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Hebrew “his brother”

BBE And the children of Israel were moved with pity for Benjamin their brother, saying, Today one tribe has been cut off from Israel.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said: 'There is one tribe cut off from Israel this day.

ASV And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

DRA And the children of Israel being moved with repentance for their brother Benjamin, began to say: One tribe is taken away from Israel.

YLT And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, 'There hath been to-day cut off one tribe from Israel,

DBY And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, To-day is one tribe extirpated from Israel.

RV And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

WBS And the children of Israel repented for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

KJB And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

BB And the children of Israel had pitie on Beniamin their brethren, and sayde: There is one tribe cut of from Israel this day:
  (And the children of Israel had pityon Beniamin their brethren, and said: There is one tribe cut of from Israel this day:)

GNV And the children of Israel were sory for Beniamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  (And the children of Israel were sorry for Beniamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. )

CB And the children of Israel were sory for BenIamin their brother, and sayde: This daye is there one trybe lesse in Israel.
  (And the children of Israel were sorry for BenIamin their brother, and said: This day is there one tribe lesse in Israel.)

WYC And the sones of Israel weren led bi penaunce on her brother Beniamyn, and bigunnen to seie, O lynage of Israel is takun awey;
  (And the sons of Israel were led by penance on her brother Beniamyn, and began to say, O lineage of Israel is taken awey;)

LUT Und es reuete die Kinder Israel über Benjamin, ihre Brüder, und sprachen: Heute ist ein Stamm von Israel abgebrochen.
  (And it reuete the children Israel above Benjamin, ihre brothers, and said: Heute is a Stamm from Israel abgebrochen.)

CLV Ductique pœnitentia filii Israël super fratre suo Benjamin, cœperunt dicere: Ablata est tribus una de Israël:
  (Ductique pœnitentia children Israël super fratre his_own Benyamin, cœperunt dicere: Ablata it_is tribus una about Israël: )

BRN And the children of Israel [fn]relented toward Benjamin their brother, and said, To-day one tribe is cut off from Israel.


21:6 Or, comforted themselves, or were comforted.

BrLXX Καὶ παρεκλήθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Βενιαμὶν ἀδελφὸν αὐτῶν, καὶ εἶπαν, ἐξεκόπη σήμερον φυλὴ μία ἀπὸ Ἰσραήλ.
  (Kai pareklaʸthaʸsan hoi huioi Israaʸl pros Beniamin adelfon autōn, kai eipan, exekopaʸ saʸmeron fulaʸ mia apo Israaʸl. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their brother Benjamin

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

This speaks of the tribe of Benjamin as if it were Israel’s brother to show their closeness to the tribe. Alternate translation: “the surviving Benjamites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) one tribe has been cut off from Israel

(Some words not found in UHB: and,had_compassion sons_of Yisrael to/towards Binyāmīn his/its=woman and=they_said cut_off the=day tribe one(ms) from,Israel )

The destruction of the tribe of Benjamin is spoken of as if it had been cut off from Israel by a knife. This was an exaggeration because 600 men were still left. However, the women of Benjamin had been killed, so the future of the tribe was in question. Alternate translation: “one tribe has been removed” (See also: figs-hyperbole)

BI Jdg 21:6 ©