Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 21:15 verse available
OET-LV And_the_people it_had_compassion for_Binyāmīn DOM he_had_made Yahweh a_breach in/on/at/with_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְהָעָ֥ם נִחָ֖ם לְבִנְיָמִ֑ן כִּֽי־עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəhāˊām niḩām ləⱱinyāmin ⱪiy-ˊāsāh yahweh pereʦ bəshiⱱţēy yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the people were sorry for Benjamin, because Yahweh had made a breach between the tribes of Israel.
UST The Israelites still felt sorry for the men of the tribe of Benjamin, because Yahweh had set the other tribes against them.
BSB § The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a void in the tribes of Israel.
OEB No OEB JDG book available
WEB The people grieved for Benjamin, because Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
WMB The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
NET The people regretted what had happened to Benjamin because the Lord had weakened the Israelite tribes.
LSV And the people sighed concerning Benjamin, for YHWH had made a breach among the tribes of Israel.
FBV The people felt sorry for the Benjamites because the Lord had made this empty hole among the Israelite tribes.
T4T The Israelis still felt sorry for the men of the tribe of Benjamin, because Yahweh had ◄decimated/almost wiped out► one of the Israeli tribes.
LEB And the people felt sorry for Benjamin because Yahweh weakened the tribes of Israel.[fn]
?:? Literally “Yahweh make a breach with the tribes of Israel”
BBE And the people were moved with pity for Benjamin, because the Lord had let his wrath loose on the tribes of Israel.
MOF No MOF JDG book available
JPS And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
ASV And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
DRA And all Israel was very sorry, and repented for the destroying of one tribe out of Israel.
YLT And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel.
DBY And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
RV And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
WBS And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
KJB And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
BB And the people were sory for Beniamin, because that the Lord had made a breache in the tribes of Israel.
(And the people were sorry for Beniamin, because that the Lord had made a breache in the tribes of Israel.)
GNV And the people were sorie for Beniamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
CB Then were the people sory for BenIamin, that ye LORDE had made a gappe in the trybes of Israel.
(Then were the people sorry for BenIamin, that ye/you_all LORD had made a gappe in the trybes of Israel.)
WYC And al Israel sorewide greetly, and dide penaunce on the sleyng of o lynage of Israel.
(And all Israel sorewide greetly, and did penance on the sleyng of o lineage of Israel.)
LUT Da reuete es das Volk über Benjamin, daß der HErr einen Riß gemacht hatte in den Stämmen Israels.
(So reuete it the people above Benjamin, that the LORD a Riß made had in the Stämmen Israels.)
CLV Universusque Israël valde doluit, et egit pœnitentiam super interfectione unius tribus ex Israël.
(Universusque Israël valde doluit, and egit pœnitentiam super interfectione unius tribus ex Israël. )
BRN And the people [fn]relented for Benjamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
21:15 Gr. See ver. 6.
BrLXX Καὶ ὁ λαὸς παρεκλήθη ἐπὶ τῷ Βενιαμὶν, ὅτι ἐποίησε Κύριος διακοπὴν ἐν ταῖς φυλαῖς Ἰσραήλ.
(Kai ho laos pareklaʸthaʸ epi tōi Beniamin, hoti epoiaʸse Kurios diakopaʸn en tais fulais Israaʸl. )
21:15-17 The people felt sorry for Benjamin: Israel was concerned about the brokenness of the nation.
• The gap in Israel was an act of the Lord, because the war against Benjamin had been a response to the Lord’s covenant.
(Occurrence 0) made a division between the tribes of Israel
(Some words not found in UHB: and,the,people had_compassion for,Benjamin that/for/because/then/when he/it_had_made YHWH breach in/on/at/with,tribes Yisrael )
Alternate translation: “had caused the tribes of Israel not to be unified”