Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 21:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 21:3 verse available

OET-LVAnd_they_said to/for_why Oh_Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) has_it_happened this_[thing] in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) that_missing the_day from_Yisrāʼēl/(Israel) a_tribe one.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ לָ⁠מָ֗ה יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָ֥יְתָה זֹּ֖את בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠הִפָּקֵ֥ד הַ⁠יּ֛וֹם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל שֵׁ֥בֶט אֶחָֽד׃ 
   (va⁠yyoʼmərū lā⁠māh yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl hāyətāh zoʼt bə⁠yisrāʼēl lə⁠hipāqēd ha⁠yyōm mi⁠yyisrāʼēl shēⱱeţ ʼeḩād.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They said, “Why, O Yahweh, God of Israel, has this happened to Israel, to be missing today one tribe from Israel?”

UST They kept saying, “Yahweh, God of us Israelite people, one of the tribes of us Israelites does not exist anymore! Why has this happened to us?


BSB “Why, O LORD God of Israel,” they cried out, “has this happened in Israel? Today in Israel one tribe is missing!”

OEBNo OEB JDG book available

WEB They said, “Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be one tribe lacking in Israel today?”

WMB They said, “The LORD, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be one tribe lacking in Israel today?”

NET They said, “Why, O Lord God of Israel, has this happened in Israel?” An entire tribe has disappeared from Israel today!”

LSV and say, “Why, O YHWH, God of Israel, has this been in Israel—to be lacking one tribe from Israel today?”

FBV “Lord, God of Israel, why has this happened to Israel?” they asked. “Today one of our tribes is missing from Israel.”

T4T They kept saying, “Yahweh, God of us Israeli people, it is as though one of the tribes of us Israelis does not exist any more! Why has this happened to us?/It is terrible that this has happened to us!►” [RHQ]

LEB And they said, “Why, Yahweh, God of Israel, has it happened today in Israel that one tribe is lacking from Israel?”

BBE And they said, O Lord, the God of Israel, why has this fate come on Israel, that today one tribe has been cut off from Israel?

MOFNo MOF JDG book available

JPS And they said: 'O LORD, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel?'

ASV And they said, O Jehovah, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel?

DRA O Lord God of Israel, why is so great an evil come to pass in thy people, that this day one tribe should be taken away from among us?

YLT and say, 'Why, O Jehovah, God of Israel, hath this been in Israel — to be lacking to-day, from Israel, one tribe?'

DBY and said, Jehovah, [fn]God of Israel, why is it come to pass in Israel, that there should be this day one tribe lacking in Israel?


21.3 Elohim

RV And they said, O LORD, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be today one tribe lacking in Israel?

WBS And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to-day one tribe lacking in Israel?

KJB And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?

BB And sayde: O Lorde God of Israel, why is this come to passe in Israel, that there shoulde be this day one tribe lacking in Israel?
  (And said: O Lord God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be this day one tribe lacking in Israel?)

GNV And sayde, O Lord God of Israel, why is this come to passe in Israel, that this day one tribe of Israel should want?
  (And said, O Lord God of Israel, why is this come to pass in Israel, that this day one tribe of Israel should want? )

CB and sayde: O LORDE God of Israel, wherfore is this come to passe in Israel this daye?
  (and said: O LORD God of Israel, wherfore is this come to pass in Israel this daye?)

WYC and seiden, Lord God of Israel, whi is this yuel don in thi puple, that to dai o lynage be takun awey of vs?
  (and said, Lord God of Israel, why is this yuel done in thy/your people, that to day o lineage be taken awey of us?)

LUT und sprachen: O HErr, GOtt von Israel, warum ist das geschehen in Israel, daß heute eines Stammes von Israel weniger worden ist?
  (and said: O HErr, God from Israel, warum is the geschehen in Israel, that heute eines Stammes from Israel weniger worden ist?)

CLV Quare, Domine Deus Israël, factum est hoc malum in populo tuo, ut hodie una tribus auferretur ex nobis?
  (Quare, Domine God Israël, factum it_is hoc malum in populo tuo, as hodie una tribus auferretur ex nobis? )

BRN and said, Wherefore, O Lord God of Israel, has this come to pass, that to-day one tribe should be counted as missing from Israel?

BrLXX καὶ εἶπαν, εἰς τί Κύριε Θεὲ Ισραὴλ ἐγενήθη αὕτη, τοῦ ἐπισκεπῆναι σήμερον ἀπὸ Ἰσραὴλ φυλὴν μίαν;
  (kai eipan, eis ti Kurie Thee Israaʸl egenaʸthaʸ hautaʸ, tou episkepaʸnai saʸmeron apo Israaʸl fulaʸn mian? )


TSNTyndale Study Notes:

21:3 The concept of a twelve-tribe league was deeply rooted in Israel, having survived the separation of Levi from the secular tribes, the virtual disappearance of Simeon and Asher, and the division of Joseph into two (Manasseh and Ephraim). The loss of one tribe would have suggested that God’s covenant with Abraham, Isaac, and Jacob was coming unglued.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why, Yahweh, God of Israel, has this happened to Israel, that one of our tribes should be missing today?

(Some words not found in UHB: and=they_said to/for,why? YHWH god Yisrael she/it_was this in/on/at/with,Israel that,missing the=day from,Israel tribe one(ms) )

The people of Israel used this rhetorical question to express their deep sadness. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Oh Yahweh, we are so sad that one of the tribes of Israel has been completely destroyed.”

BI Jdg 21:3 ©